Глава 14

    Известие, что они все же начали претворять в жизнь задуманное, которое привез друзьям Гордон, было самым отвратительным. Мало того, что Рэдфорн, словно верный пес, которого незаслуженно взгрели, должен исчезнуть из их вида неизвестно, на какой срок, но еще и Дорэн — а она как всегда влезает туда, куда ей совсем не следовало бы, чертовка, ведьма и вздорная девчонка, чтоб ей дорога была шелком и бархатом, полная удач — мчится на встречу своей погибели!
  - Надо что-то делать! — сжал кулаки Гвендолин Рэнфольд.
  - Что? Оторвать королю уши и вырвать язык, чтобы он ничего не мог услышать и приказать, да будет священно его царствование! — сказал в ответ Элиот Джибетт.
  - Нет, мы должны отыскать этого негодяя, что убил Аддера, и представить его к суду. Это все, что мы можем сделать. Ничего больше не поможет. А еще кто-нибудь должен поехать в Стенс за Дорэн — ей может понадобиться помощь. Нужно, чтобы кто-то из нас был с нею рядом. Что мы скажем Рэдфорну, когда он вернется, если с ней что-нибудь случится? — в задумчивости произнес Гордон Даффорт.
  - Вы поедете за нею, Гордон, вы должны исполнить клятву, — сказал Джулиус, — а мы займемся этим грязным дельцем здесь.
    По сверкнувшим глазам Гордона они поняли, что это дело ему по душе.
    Киркла пробиралась по незнакомым улицам, кутаясь в плащ. Ей так и казалось, что все догадываются, куда она идет, и следят за ней. Наконец номер дома совпал с номером на бумажке и Киркла постучала.
    Дверь открыла миловидная девушка и с улыбкой спросила:
  - Что вам угодно, мисс?
  - Мне угодно видеть миссис Бакстер.
  - Мне очень жаль, но миссис Бакстер нет дома, мисс. Я могу ей передать письмо, — с улыбкой ответила девушка.
  - Меня послала Дорэн Грэфолк, она в беде, — произнесла Киркла. Девушка перестала улыбаться, внимательно оглядела Кирклу и, кивнув, впустила, приняла плащ и знаком пригласила войти в комнаты. Джемайма, конечно же, была дома. Просто она не любила непрошеных гостей. Она поднялась навстречу и произнесла чарующим голосом пожилой леди:
  - Здравствуйте, мисс. Оставим церемонии. Что случилось с моей бедной девочкой?
    Киркла села в предложенное кресло и рассказала все от начала и до конца, а потом протянула письмо.  Джемайма ознакомилась с ним и сказала:
  - Она хочет, чтобы вы стали ее глазами, ушами, языком и разумом здесь. Хочет, чтобы я учила вас. Ну что ж. Слова Дорэн, моей бедной крошки, закон для меня. Нас должно быть больше, чтобы помочь ей в этом тяжком испытании, — и Джемайма налила ей своего верескового чаю.
    В то время, как Гордон был на пути в Саутгемптон, а Рэдфорн выезжал из Ноттингема, Дорэн въезжала в Стенс. В кармане ее было вновь запечатанное на пару письмо пэра. Может, она отдаст письмо и об Аддере забудет и король, и пэры? Им теперь будет не до этого, готовится заговор… Вряд ли. Ведь Аддер служил в тайной канцелярии, был сыном одного из приближенных короля, а такие люди на виду короля. Тем более пэра, в чьем непосредственном подчинении он находился.
    Дорэн порвала себе рукав и несильно поранила мечом плечо, чтобы вызвать жалость у короля своей историей, с какими трудностями она доставляла ему послание.
    Друзья же искали убийцу в Лондоне. Они распустили слухи, что Аддер совершенно жив и здоров, и уже на полпути в Стенс. Они надеялись, что убийца клюнет на это известие и как-то проявит себя. Ведь если ему надо было остановить Аддера, ему это не удалось, и он снова что-то предпримет. А пропажу Дорэн и Рэдфорна они объясняли просто: нет в Лондоне — значит в Уотфорде, нет в лагере — значит дома у себя или у друзей, а нет там — значит в Лондоне. Запутано, но просто. Но они не теряли бдительности, по городу шныряли их слуги, за фартинг готовые горы свернуть. А за ройал — найти любого человека, где бы он ни прятался.
    Стенс встретил Дорэн проливным дождем. Мокрая до нитки, она на всем скаку влетела во двор замка, где король проводил свой отдых. Конь поскользнулся, шарахнувшись от выскочивших из караульной будки прятавшихся от дождя гвардейцев с мечами наголо, и Дорэн упала в грязь, весьма пребольно ударившись о бренную землю тем местом, кое секут при непослушании.
    Окруженная воинами короля, резиденцию которого она нашла без труда, она чуть не рассмеялась, представив, как бы вытянулись лица молодых гвардейцев, если бы они узнали в этом промокшем, грязном комичном существе, барахтавшемся у их ног в грязи, графиню, которая если и не была самой красивой дамой Лондона, то уж точно претендовала на звание очень милой особы. Подавив смех, она произнесла злым голосом, пыжась, чтобы не рассмеяться — это было бы по меньшей мере подозрительно:
  - Я — гонец лорд-канцлера сэра Глостершира, мне нужно срочно передать пакет Его Величеству!
  - Ваше имя, сэр? — спросил один из гвардейцев, видимо начальник караула.
  - Граф Дориан Стренджер по приказу виконта Десмонда Аддера. Да помогите же мне встать, я ранен, болваны!
    Гвардейцы кинулись ее поднимать, и пока ее проводили в покои, советник короля сообщил Его Величеству о прибытии посла от лорд-канцлера.
  - Как? — Ричард приподнялся в кресле, — но мне известно, что он убит! Что за чертовщина? Ну что ж, ведите его сюда, взглянем, что это за тип.
    Дорэн, звеня шпорами и брызгая грязью на зеркально начищенные полы, вошла в зал и, преклонив колено, произнесла:
  - Приветствую вас, мой король! Я подданный короля Шотландии, но и Вас, Ваше Величество, почитаю своим королем и готов служить Вашему Величеству верой и правдой, как королю моей страны. Мое имя граф Дориан Стренджер, я племянник недавно погибшего графа Эдгара Грэфолка. Покорнейше прошу простить мне мое испорченное платье, в котором я предстаю перед вами, но я не имел возможности переодеться, а дело не терпит отлагательств. Я не мог позволить себе тянуть время переодеваниями, зная, насколько важно для вашего величества это донесение. Виконт Десмонд Аддер, почтеннейший господин, поведал мне об этом перед своей смертью. Я стал свидетелем страшных обстоятельств, погубивших этого достойного господина и судьбы, сделавшей меня его приемником.
    Дорэн протянула пакет, опустив голову в знак почтения.
    Король все так же молча принял письмо и вперил свой взор в юношу, который стоял перед ним коленопреклоненным, в окровавленном камзоле, со свисавшими мокрыми волосами, чуть подрагивавшего то ли от холода, то ли от страха перед самим королем. Вокруг него на вычищенном до блеска полу разбегалась небольшая лужа с сапог, разбавленная дождевой водой с одежды. Король молчал. Молчал и его советник. Наконец король распечатал письмо и прочел его.
  - Вы знаете, о чем это письмо? — спросил король Дорэн.
  - Конечно нет, Ваше Величество. Виконт не сказал мне его содержание, а я не имею привычки заглядывать в чужие письма!
  - Дерзок, весьма дерзок! Что вам известно?
  - О чем, сир? О содержании?
  - Да нет же! О гибели виконта! — произнес король.
  - Могу засвидетельствовать только то, Ваше Величество, что видел собственными глазами. Я обедал в таверне Истчипа, когда туда ворвался трактирщик и сказал одному из господ, обедавших там же, что какой-то господин пытается украсть его лошадь. Этим господином оказался виконт. Не хочу обвинить виконта в конокрадстве, но он торопился и ему нужна была лошадь. Господину хозяину лошади это не понравилось и у них вышел на этой почве спор, в котором виконт повел себя не лучшим образом, оскорбляя владельца этой злополучной лошади. Причем владелец сказал сразу же, что готов продать или отдать лошадь даром, если бы виконт не оскорблял его, а просто попросил одолжить лошадь, потому что понимает, что король, то есть Вы, Ваше Величество, ждете письма. Виконт назначил дуэль немедленно, и господину, как я узнал впоследствии, графу Рэдфорну Круэлу, пришлось с ним драться во дворе, хотя, как я понял из их разговора, он был болен и не совсем оправился от ран. Секундантом виконт выбрал первого попавшегося господина, хотя, как я знаю, это не по правилам. Я вышел посмотреть на дуэль — я всегда стараюсь лишний раз поучиться искусству владения оружием у людей, владеющих им несоизмеримо лучше меня. Моим глазам предстала картина, как граф Круэл в честном поединке ранил в бедро виконта и оставил его на попечение его секунданта, предварительно узнав, станет ли он заботиться о виконте и взяв с него клятву не оставлять его во дворе раненым и беспомощным. Только после этого он и его секундант удалились. Больше я ни графа Круэла, ни его друга не видел. Я собирался вернуться в таверну докончить ужин, когда, отойдя на несколько шагов, услышал крик виконта и увидел, как его секундант вонзает ему в спину нож. Я бросился ему на помощь, и секундант в испуге бежал. Я было бросился за ним, чтобы наказать его, но виконт позвал меня и я бросил убийцу. Виконт, умирая у меня на руках, сказал следующие слова: “Вы должны мне помочь. Кто вы и какой розе вы принадлежите?”. Я ответил, что я не британец, а шотландец, назвал себя и моего дядю, после чего он успокоенно продолжил: “В моей подкладке зашит очень важный пакет. Вы должны поклясться мне передать его королю во что бы это вам не стало и как можно быстрее, ни в коем случае не вскрывая его. Если у вас возникнут неприятности, скажите королю пароль “Темза уже спадает”, Его Величество поймет”. После того, как я поклялся, он скончался на моих руках. Я вернулся в таверну и нашел господина, с которым он дрался. Я рассказал ему, что произошло после его ухода и этот благородный человек, вознегодовав на убийцу, поклялся найти его и позаботиться о теле виконта. Мы отвезли тело в Уотфорд и оттуда прямиком я отправился к Вам, Ваше Величество. По дороге я стал жертвой грабителей и был ранен, но пакет мне удалось отбить и в целости и сохранности доставить Вам, Ваше Величество. Сам же граф, насколько я знаю, движимый благородной целью покарать убийцу, столь подло расправившегося с виконтом, поехал с друзьями в Лондон на его поиски. Это все, чему я был свидетелем. Более того я ничего не знаю. Одно могу утверждать и клясться на чем угодно, что граф Круэл нисколько не повинен в смерти виконта, — Дорэн опустила в поклоне голову.
  - Он уже виноват в том, что не оказал помощи, и более того, задержал посланца короля! — сказал король.
    Король оглянул юношу вновь: неужели этот мальчишка состоит на службе шотландского короля?
  - Давно вы на службе? — молвил король, оглядывая щуплую фигурку посланца.
  - Нет, сир. Я заслужил эту честь, помогая моему отцу лорду Стренджеру в бою с ирландцами. К тому же я всего лишь менестрель, Ваше Величество.
  - Ну, что же, идите, отдыхайте. Но никуда пока не уезжать. Завтра мои люди еще раз допросят вас. Я должен разобраться в этом деле, ибо у меня есть сведения, что в смерти виконта виновен все же Круэл.
    Король привстал и протянул руку для поцелуя и махнул ею в сторону двери. Дорэн, расшаркиваясь, задом удалилась, рассмотрев наконец знаменитый горб короля — так близко она видела его впервые.
    Лишь она ушла, король вызвал своего лекаря и велел ему осмотреть посланника, настолько ли он серьезно ранен. Дорэн поздравила себя с тем, что поранила себе руку, а не просто замотала тряпкой, как хотела в начале. Ибо лекарь наверняка доложит о ее самочувствии королю.
    Дорэн, отправляясь ко сну, позволила вздохнуть немного облегченно своей сдавленной от страха груди — завтра ее допросят и после ее правдивого рассказа Рэдфорна наверняка оправдают, она сможет уехать домой и кошмар этот для нее кончится. Главное, чтобы они не додумались опросить ее мать и сестру на предмет племянничка, которого у них в Шотландии и в помине не было. Может быть, когда король вернется в Лондон, а вернется он с нынешним положением дел срочно, этот кошмар закончится и для Рэдфорна. Она вытянулась с наслаждением и, пожелав удачи Рэдфорну, помолилась своим богам за него и уснула.

К содержанию    Глава 15



..