Радклиф Анна “Роман в лесу”. Пер. с англ. Е. Малыхиной. – М.: Ладомир, 1999 (Серия “Готический роман”). – 315с., тираж 2500экз.

    Радклиф Анна “Итальянец, или Исповедальня кающихся, облаченных в черное”. Пер с англ. Л.Ю. Бриловой и С.Л. Сухарева – М. Ладомир; Наука (Серия “Литературные памятники”), 2000. – 521с., тираж - 2000экз.

Радклиф-Лесной роман “Книги, которыми наслаждается избранная публика, издают странное благоухание, в котором можно различить запах ладана и нечистот с преобладанием того или другого. Но с одним лишь запахом нечистот теперь уже дел не делают. Избранное общество затыкает нос перед помойной ямой несмягченного натурализма и склоняется над нею с участием и любопытством только в том случае, если к нему искусно примешан запах ладана и будуарных духов. Модная книга должна быть, прежде всего, темна. Понятное - обыденно и годится только для черни. Модная же книга должна отличаться несколько елейным, но ненавязчивым проповедническом тоном, и в ней скабрезные сцены должны сменяться плачем над страдающими и обездоленными или взрывами страстной набожности. Очень в ходу история с привидениями – но непременно в научном облачении гипнотизма, телепатии и сомнамбулизма, - театр марионеток в котором тертые калачи, придавая себе вид наивности, влагают в уста самых избитых героев речи малых ребят или людей помешанных, и эзотерические романы, в которых автор дает чувствовать, что он мог бы, если б только хотел, сказать многое из области каббалы, факиризма, астрологии, белой и черной магии…” - саркастически писал в прошлом веке Макс Нордау. Но все же будем более великодушны и заглянем в историю.


Радклиф-Итальянец    Роман Анны Радклиф (1764–1823) “Итальянец”, увидевший свет в 1797г., - примечательное явление английской художественной прозы последней трети в.; наряду с двумя другими произведениями писательницы – “Романом в лесу” (1791) и “Удольфскими тайнами”(1794) – он принадлежит к самым ярким образцам так называемого “готического романа”, родившегося в Англии на позднем этапе Просвещения и, помимо Радклиф, представленного творениями Горация Уолпола, Клары Рив, Уильяма Бекфорда, Метью Грегори Льюиса и нескольких десятков других авторов. Хотя слава романов Радклиф, на рубеже XVIII – XIXвв. гремевшая по всей Европе, оказалось недолговечной и не надолго пережила саму писательницу, роль, которую ее лучшие создания сыграли в истории художественной культуры, была весьма ощутимой и плодотворной. Протест Радклиф и ее современников против чрезмерной рассудочности и нормативности классической эстетики – протест во многом стихийный и не всегда последовательный – так или иначе расчистил почву для романтического искусства, а предпринятый ими пересмотр просветительской концепции романа ознаменовал собой возникновение новой и, как показало время, исключительно продуктивной отрасли беллетристики, известной под названием литературы “тайны и ужаса”.
    “Итальянец” вышел в престижной серии “Литературные памятники” в новом полном и аутентичном переводе, снабжен подробными комментариями и объемным исследованием творчества писательницы. В разделе “Дополнения” печатается новый перевод критико-биографического очерка Вальтера Скотта “Миссис Анна Радклиф”.
    Довольно занятно, что со-издательство “Ладомир” выпустило чуть ранее “Роман в лесу” под именем Анна Рэдклифф. Остается только догадываться, чем руководствовались редакторы смежных издательств.

    +/-

Вернуться

Russian Gothic Project



..