Флэнн О 'Брайен. Третий полицейский. Роман /Пер. с англ. М. Вассермана -- М.: Текст, 1999. -- 318 с. 5.000 экз.

    Флэнн О'Брайен. О водоплавающих. Трудная жизнь: Романы / Пер. с англ. В.Симонова и В.Черныша; предисл. В.Шубинского. - СПб.: Симпозиум, 2000 (серия Ex libris). - 448 с.; тираж 5000 экз.

    Флэнн О’Брайен – мало известный в нашей стране ирландский писатель, которого многие считают прямым наследником Джойса, его книги удостаивались восторженных похвал, Сарояна и Берджеса, Апдайка и Беккекта, Грэма Грина и Джойса, которому О’Брайен послал в Париж экземпляр своего романа, Джойс высоко о нем отозвался и до своей смерти, последовавшей в 1941 году, немало сделал для того, чтобы содействовать его успеху. Яркий язык и литературные приемы его произведений заставляют вспомнить таких писателей, как Даниил Хармс, Льюис Кэрролл, Константин Вагинов, Венечка Ерофеев.
   
В “Третьем полицейском” - О’Брайен постоянно подвергает ум сомнению. Полицейские рассказывают нам сущую нелепицу, а мы, как загипнотизированные, не только не можем от нее оторваться, нет, мы ей почти верим, не можем не верить, ибо она скомпонована по законам разума. Говорят, что логика заменяет отсутствующую совесть и что для этого-то она человечеством и используется. Тут автор дает нам понять, какая это замена. Бедный герой, оказавшийся в том же положении, что и читатель, беспомощно восклицает внутренним голосом по имени Джо: “Они тут могут сказать все что угодно, и это будет правда, и в нее придется верить”.


“О водоплавающих” - это в высшей степени оригинальная книга воспринимается провозвестницей постмодернизма и является шедевром экспериментальной литературы, на ее страницах автор искусно и неутомимо издевается над литературными штампами и условностями. Она строится по принципу “роман в романе”, действие происходит то в средневековой Ирландии, когда героем становится обезумевший стихоплет король Суини, которого местный святой в порыве гнева превращает в птицу, то в наши дни: в этих главах читатель познакомится с жизнью дублинского студенчества, а также с ковбойскими историями, перенесенными из Америки в предместье Дублина. Роман О’Брайена строится на довольно прозрачном для читателя конца 30-х годов ироикомическом противопоставлении похождений героя древнеирландского эпоса Финна Маккола или же поэтических фантазий блуждающего по Ирландии Суини самым банальным и малопривлекательным подробностям жизни современного Дублина, что в каком-то смысле является развитием того приема, на котором строится эпизод “Циклоп” в “Улиссе”.
   “Над головой все сплошь занято небом, ясным, непроницаемым, несказанным и несравненным, с превосходным островком из облаков, стоящим на приколе среди спокойствия на два метра правее уборной м-ра Джарвиса…
    Потом я почувствовал, как два больших полицейских втиснулись рядом со мной, и ощутил тяжелый запах синего официального сукна, насквозь пропитанного их человечностью.
    Раз человеческое существование – галлюцинация, содержащая в себе вторичные галлюцинации дня и ночи (последняя является антисанитарийным состоянием в атмосфере, вызванным скоплением черного воздуха), то и не пристало никакому разумному человеку беспокоится об иллюзорном приближении верховной галлюцинации, называемой смертью.”


    +/-

Вернуться

Russian Gothic Project



..