От ветра, чей порыв уж стал порой жестоким,
Раскрылись створки в золотом окне
Царицы Осени со взором одиноким.
Трава - как по весне,
И от порога вдаль
Луг стелется весь в зелени отавы;
Долина кажется рекой без переправы,
А лето, зябко завернувшись в шаль
Густой листвы, с улыбкою привета
Поет нам издали, как в дни расцвета.
И птицы веселы, как той порой,
Когда оно смеялось в искрах света,
Едва одетое, в кувшинках над водой...
Блеск лета раннего таким прекрасным не был,
И гордой зелени венец куда тусклей,
Чем эти золотые диадемы,
Тобою собранные с чутких тополей.
Под нашими ногами кровь листвы
Темнеет, как отстой пунцовый винограда.
Дурманом тонким меж стволов кривых
Встречает нас душа сырого листопада,
Когда, смеясь, мы входим в круговерть
Лесного золота,
Красивого, как Смерть.
Лишь листья, тронутые легкой складкой
Твоей одежды, тихо шелестят.
Замри и вслушайся! Здесь жизнь оцепенела.
Ни звука. В тишине лучи скользят,
Сквозь ветви дуба просочась украдкой...
Стих ветер. Все мертво.
Спит вохдух опустелый.
Лишь бьется сердце светлое его,
Дрожащее от боли застарелой...
Как этот вечер, Смерть, наверное, прекрасна -
Без грез и без тревог, печальна и безгласна.
Не притаилась боль нигде в корнях ракит,
Подстерегая тех, чей голос вдруг стихает,
Чьи губы поцелуй соединяет,
Скрепив закон судьбы своей печатью зыбкой.
Взор мудрой Осени пусть нас благословит!
Вся Жизнь лишь Смерти быстрая улыбка.
Хотя я, грезя, пел о радостных гирляндах,
Вплетал их, как припев, в поэмы светлых дней,
Печаль тропы в саду или дороги в ландах
Созвучна ритму меланхолии моей.
Пронзает душу мысль о ночи без просвета,
Предсмертном крике тех, кому нельзя помочь,
Но в хрупких сумерках нежна в аллее ночь,
И грабли шелестят в листве, лишенной цвета.
Со свитой теплых дней чуть задержалось Лето,
С улыбкой глядя вдаль, туда, где день потух...
...Зачем нам завтра мертвых роз букеты?
Мне хочется к огню, где ты читаешь вслух...
Перевод И. Кузнецовой
Ввод текста Birdy Написать нам Конференция |