Н а в е я н о г а ш и ш е м
И теплая белела грудь,
Совсем бела была и кошка.
И грудь приподнимала кошку,
И кошка цапала за грудь.
И маленькие ушки кошки
Бросали тень на эту грудь.
И розовым сосочком грудь
Кончалась, точно нос у кошки.
И темной родинкою грудь
Интриговала долго кошку.
Потом к другим забавам кошка
Ушла, забыв нагую грудь.
Перевод В. Шершеневича
СУШЕНАЯ СЕЛЕДКА
Видали ль вы белую стену - пустую, пустую,
пустую?
Не видели ль лестницы возле -
высокой, высокой, высокой?
Лежала там близко селедка - сухая, сухая, сухая...
Пришел туда мастер, а руки -
грязненьки, грязненьки, грязненьки.
Принес молоток свой и крюк он -
как шило, как шило, как шило...
Принес он и связку бечевок - такую, такую, такую.
По лестнице мастер влезает - высоко, высоко,
высоко.
И острый он крюк загоняет - да туки, да туки, да
туки!
Высоко вогнал его в стену - пустую, пустую, пустую;
Вогнал он и молот бросает -
лети, мол, лети, мол, лети, мол!
И вяжет он крюк на бечевку -
длиннее, длиннее, длиннее,
На кончик бечевки селедку - сухую, сухую, сухую.
И с лестницы мастер слезает -
высокой, высокой, высокой,
И молот с собою уносит - тяжелый, тяжелый, тяжелый,
Куда, неизвестно, но только - далеко, далеко,
далеко.
С тех пор и до этих селедка - сухая, сухая, сухая,
На кончике самом бечевки -
на длинной, на длинной, на длинной,
Качается тихо, чтоб вечно -
качаться, качаться, качаться...
Сложил я историю эту - простую, простую, простую,
Чтоб важные люди, прослушав,
сердились, сердились, сердились,
И чтоб позабавить детишек таких вот...
и меньше, и меньше...
Перевод И. Анненского
Ввод текста Birdy Написать нам Конференция |