Редьярд Киплинг. Бими
Беседу начал орангутанг в большой
железной клетке, принайтованной к овечьему
загону. Ночь была душная, и, когда мы с Гансом
Брайтманом прошли мимо него, волоча наши постели
на форпик парохода, он поднялся и непристойно
затараторил. Его поймали где-то на Малайском
архипелаге и везли показывать англичанам, по
шиллингу с головы. Четыре дня он беспрерывно
бился, кричал, тряс толстые железные прутья своей
тюрьмы и чуть не убил матроса-индийца,
неосторожно оказавшегося там, куда доставала
длинная волосатая лапа.
- Тебе бы не повредило, мой друг, немножко
морской болезни, — сказал Ганс Брайтман,
задерживаясь возле клетки. — В твоем Космосе
слишком много Эго.
Орангутанг лениво просунул лапу между
прутьями. Никто бы не поверил, что она может
по-змеиному внезапно кинуться к груди немца.
Тонкий шелк пижамы треснул, Ганс равнодушно
отступил и оторвал банан от грозди, висевшей
возле возле возле шлюпки.
- Слишком много Эго, — повторил он, сняв с
банана кожуру и протягивая его пленному дьяволу,
который раздирал шелк в клочья.
Мы постелили себе на носу среди
спавших матросов-индийцев, чтобы обдавало
встречным ветерком — насколько позволял ход
судна. Море было, как дымчатое масло, но под
форштевнем оно загоралось, убегая назад, в
темноту, клубами тусклого пламени. Где-то далеко
шла гроза: мы видели ее зарницы. Корабельная
корова, угнетенная жарой и запахом зверя в
клетке, время от времени горестно мычала, и в тон
ей отзывался ежечасно с мостика впередсмотрящий.
Внятно слышался тяжелый перебор судовой машины,
и только лязг зольного подъемника, когда он
опрокидывался в море, разрывал эту череду
приглушенных звуков. Ганс лег рядом со мной и
закурил на сон грядущий сигару. Это, естественно,
располагало к беседе. У него был успокаиващий,
как ропот моря, голос и, как само море,
неисчерпаемый запас историй, ибо занятием его
было странствовать по свету и собирать орхидеи,
диких животных и этнологические экспонаты для
немецких заказчиков. Вспыхивал и гас в сумраке
огонек его сигары, накатывалась за фразой фраза,
и скоро я стал дремать. Орангутанг,
растревоженный какими-то снами о лесах и воле,
завопил, как душа в чистилище, и бешено затряс
прутья клетки.
- Если бы он сейчас выходил, от нас бы мало что
осталось, — лениво промолвил Ганс. — Хорошо
кричит. Смотрите, сейчас я его буду укрощать,
когда он немножко перестанет.
Крик смолк на секунду, и с губ Ганса
сорвалось змеиное шипение, настолько
натуральное, что я чуть не вскочил. Протяжный
леденящий звук скользнул по палубе, и тряска
прутьев прекратилась. Орангутанг дрожал, вне
себя от ужаса.
- Я его остановил, — сказал Ганс. — Я научился
этот фокус в Могун Танджунге, когда ловил
маленькие обезьянки для Берлина. Все на свете
боятся обезьянок, кроме змеи. Вот я играю змея
против обезьянки, и она совсем замирает. В его
Космосе было слишком много Эго. Это есть душевный
обычай обезьян. Вы спите или вы хотите послушать,
и тогда я вам расскажу история, такая, что вы не
поверите?
- Нет такой истории на свете, которой бы я не
поверил, — ответил я.
- Если вы научились верить, вы уже кое-чему
научились в жизни. Так вот, я сделаю испытание для
вашей веры. Хорошо! Когда я эти маленькие
обезьянки собирал — это было в семьдесят девятом
или восьмидесятом году на островах Архипелага,
вон там, где темно, — он показал на юг, примерно в
сторону Новой Гвинеи, — Майн Готт! Лучше живые
черти собирать, чем эти обезьянки. То они
откусывают ваши пальцы, то умирают от ностальгия
— тоска по родине, — потому что они имеют
несовершенная душа, которая остановилась
развиваться на полпути, и — слишком много Эго. Я
был там почти года и там встречался с человеком
по имени Бертран. Он был француз и хороший
человек — натуралист до мозга костей. Говорили,
что он есть беглый каторжник, но он был
натуралист, и этого с меня довольно. Он вызывал из
леса все живые твари, и они выходили. Я говорил,
что он есть Святой Франциск Ассизский,
произведенный в новое воплощение, а он смеялся и
говорил, что никогда не проповедовал рыбам. Он
продавал их за трепанг — beche-de-mer.
И этот человек, который был король
укротителей, он имел в своем доме вот такой в
точности, как этот животный дьявол в клетке, —
большой орангутанг, который думал, что он есть
человек. Он его нашел, когда он был дитя — этот
орангутанг — и он был дитя и брат и комише опера
для Бертрана. Он имел в его доме собственная
комната, не клетка — комната , — с кровать и
простыни, и он ложился в кровать и вставал утром,
и курил свои сигара и кушал свой обед с Бертраном,
и гулял с ним под ручку — это было совсем ужасно.
Герр Готт! Я видел, как этот зверь разваливался в
кресле и хохотал, когда Бертран надо мной
подшучивал. Он был не зверь, он был человек: он
говорил с Бертраном, и Бертран его понимал — я
сам это видел. И он всегда был вежливый со мной,
если только я не слишком долго говорил с
Бертраном, но ничего не говорил с ним. Тогда он
меня оттаскивал — большой черный дьявол —
своими громадными лапами, как будто я был дитя. Он
был не зверь: он был человек. Я это понимал прежде,
чем был знаком с ним три месяца, — и Бертран тоже
понимал; а Бими, орангутанг со своей сигарой в
волчьих зубах с синие десны, понимал нас обоих.
Я был там год — там и на других
островах — иногда за обезьянками, а иногда за
баочками и орхидеями. Один раз Бертран мне
говорит, что он женится, потому что он нашел себе
хорошая девушка, и спрашивает, как мне нравится
эта идея жениться. Я ничего не говорил, потому что
это не я думал жениться. Тогда он начал ухаживать
за этой девушкой — она была французская
полукровка — очень хорошенькая. Вы имеете новый
огонь для моей сигары? Погасло? Очень
хорошенькая. Но я говорю: «А вы подумали о Бими?
Если он меня оттаскивает, когда я с вами говорю,
что он сделает с вашей женой? Он растащит ее на
куски. На вашем месте, Бертран, я бы подарил моей
жене на свадьбу чучело Бими». В то время я уже
кое-что знал про эта обезьянья публика.
«Застрелить его?» — говорить Бертран. «Это ваш
зверь, — говорю я, — если бы он был мой, он бы уже
был застрелен».
Тут я почувствовал на моем затылке
пальцы Бими. Майн Готт! Вы слышите, он этими
пальцами говорил. Это был глухонемой алфавит,
целиком и полностью. Он просунул свой волосатая
рука вокруг моя шея и задрал мне подбородок и
посмотрел в лицо — проверить, понял, понял ли я
его разговор так хорошо, как он понял мой.
«Ну, посмотрите! — говорит Бертран. — Он
вас обнимает, а вы хотите его застрелить? Вот она,
тевтонская неблагодарность!»
Но я знал, что сделал Бими моим
смертельным врагом, потмоу что его пальцы
говорили убийство в мой затылок. В следующий раз,
когда я видел Бими, я имел на поясе пистолет, и он
до него дотронулся, а я открыл затвор — показать
ему, что он заряжен. Он видел, как в лесах убивают
обезьянки, и он понял.
Одним словом, Бертран женился и совсем
забыл про Бими, который бегал один по берегу, с
половиной человечьей душа в своем брюхе. Я видел,
как он там бегал, и он хватал большой сук, и
хлестал песок, пока не получалась яма, большая,
как могила. И я говорю Бертрану: «Ради всего на
свете, убей Бими. Он сошел с ума от ревности».
Бертран сказал: «Он совсем не сошел с
ума. Он слушается и любит мою жену, и если она
говорит, он приносит ей шлепанцы», — и он
посмотрел на своя жена на другой конце комната.
Она была очень хорошенькая девушка.
Тогда я ему сказал: «Ты претендуешь
знать обезьяны и этот зверь, который доводит себя
на песках до бешенства, от того что ты с ним не
разговариваешь? Застрели его, когда он вернется в
дом, потому что он имеет в своих глазах огонь,
который говорит убийство — убийство». Бими
пришел в дом, но у него в глазах не был огонь. Он
был спрятан, коварно — о, коварно, — и он принес
девушке шлепанцы, а Бертран, он повернулся ко мне
и говорит: «Или ты лучше узнал его за девять
месяцев, чем я за двенадцать лет? Разве дитя
зарежет свой отец? Я выкормил его, и он мое дитя.
Больше не говори эта чепуха моей жене и мне».
На другой день Бертран пришел в мой
дом, помогать мне с деревянные ящики для
образцов, и он мне сказал, что пока оставил жену с
Бими в саду. Тогда я быстро кончаю мои ящики и
говорю: «Пойдем в твой дом, промочим горло». Он
засмеялся и говорит: «Пошли, сухой человек».
Его жена не была в саду, и Бими не
пришел, когда Бертран позвал. И жена не пришла,
когда он позвал, и он стал стучать в ее спальня,
которая была крепко закрыта — заперта. Тогда он
посмотрел на меня, и лицо у него было белое. Я
сломал дверь сплеча, и в пальмовой крыше была
огромная дыра, и на пол светило солнце. Вы
когда-нибудь видели бумага в мусорной корзине
или карты, разбросанные по столу во время вист?
Никакой жены увидеть было нельзя. Вы слышите, в
комнате не было ничего похожего на женщина.
Только вещество на полу, и ничего больше. Я
поглядел на эти вещи, и мне стало плохо; но
Бертран, он глядел немножко дольше на то, что было
на полу, и на стенах, и на дырка в крыше. Потом он
начал смеяться, так мягко и тихо, и я понял, что он,
слава Богу, сошел с ума. Совсем не плакал, совсем
не молился. Он стоял неподвижно в дверях и
смеялся сам с собой. Потом он сказал: «Она
заперлась в комнате, а он сорвал крыша. Fi donc.
Именно так. Мы починим крыша и подождем Бими. Он
непременно придет».
Вы слышите, после того как мы снова
превратили комната в комната, мы ждали в этом
доме десять дней и раза два видели, как Бими
немножко выходил из леса. Он боялся, потому что он
нехорошо поступал. На десятый день, когда он
подошел посмотреть, Бертран его позвал, и Бими
побежал припрыжку по берегу и издавал звуки, а в
руке имел длинный прядь черного волоса. Тогда
Бертран смеется и говорит: “Fi donc!” — как будто он
просто разбил стакан на столе; и Бими подходил
ближе, потому что Бертран говорит с таким сладким
нежным голосом и смеется сам с собой. Три дня он
ухаживал за Бими, потому что Бими не давал до себя
дотронуться. Потом Бими сел обедать с нами за
один стол, и шерсть на его руках была вся черная и
жесткая от... от того, что на его руках засохло.
Бертран подливал ему сангари, пока Бими не стал
пьяный и глупый, и тогда...
Ганс умолк, попыхивая сигарой.
- И тогда? — сказал я.
- И тогда Бертран убивал его голыми руками, а я
пошел погулять по берегу.
Это было Бертрана частное дело. Когда я
пришел, обезьяна Бими был мертвый, а Бертран, он
умирал на нем; но он все еще так немножко тихо
смеялся, и он был совсем довольный. Вы ведь знаете
формула для силы орангутанг — это есть семь к
одному относительно человека. А Бертран — он
убивал Бими тем, чем его вооружал Господь. Это
есть чудо.
Адский грохот в клетке возобновился.
- Ага! Наш друг все еще имеет в своем Космосе
слишком много Эго. Замолчи, ты!
Ганс зашипел протяжно и злобно. Мы
услышали, как большой зверь задрожал у себя в
клетке.
- Но почему, скажите, ради Бога, вы не помогли
Бертрану и дали ему погибнуть?
- Друг мой, — ответил Ганс, поудобнее
располагаясь ко сну, — даже мне было не слишком
приятно, что я должен жить после того, что я видел
эта комната с дыркой в крыше. А Бертран — он был
ее муж. Спокойной вам ночи и приятного сна.
Перевод В. Голышева
OCR: Илья Прутов Написать нам Обсуждение |