Альбинос
    
       "Еще шестьдесят минут до полуночи, —
    сказал Ариост и вынул изо рта тонкую голландскую
    глиняную трубку.
        Тот там, — и он указал на темный
    портрет на почерневшей от дыма стене, где едва
    можно было различить черты лица, — он стал
    гроссмейстером без шестидесяти минут сто лет
    тому назад".
       "А когда распался наш орден? — Я хочу
    сказать, когда мы опустились до собутыльников,
    каковыми теперь являемся, Ариост?" — спросил
    голос из густого табачного дыма, наполнявшего
    маленький старинный зал.
        Ариост пропустил свою длинную белую
    бороду сквозь пальцы, провел как бы медля по
    кружевному воротнику бархатной мантии; "Это
    произошло в последние десятилетия, — может быть
    — это произошло и постепенно".
       "Ты дотронулся до раны в его сердце,
    Фортунат", — прошептал Баал Шем, — старший
    цензор ордена в одеянии средневековых раввинов,
    и, выходя из темной амбразуры окна, подошел к
    спросившему у стола. — Говори о чем-нибудь
    другом!
        И громко он продолжал: Как же звали
    гроссмейстера в повседневной жизни?"
       "Граф Фердинанд Парадис, —быстро
    ответил кто-то рядом с Ариостом, сообразительно
    подхватывая тему, — да это были известные имена
    того времени — да и более раннего. Графы Шпорк,
    Норберт Врбна, Венцель Кайзерштейн, поэт
    Фердинанд фан-дер-Рохас! — Все они прославляли
    "Ghonsla" — ритуал ложи азиатских братьев; в
    старом саду св. Ангела, где теперь находится
    главная квартира. Все они были объяты духом
    Петрарки и Кола-ди Риенци, которые тоже были
    нашими братьями".
       "Да, это так. В саду Ангела, названному
    так в честь Ангела Флорентийского, придворного
    врача императора Карла IV, давшего приют Риенци до
    выдачи его папе, — быстро вставил "скриб"
    Измаил Гнейтинг.
        Знаете ли вы, что Сат-Бхаисами, старыми
    азиатскими братьями была основана Прага и
    Аллахабад, короче говоря, все те города, названия
    которых обозначают "порог". Боже мой, какие
    дела!
        И все это испарилось, умерло!
        Как говорит Будда: "В воздушном
    пространстве не остается следов". Это были
    наши предки! А мы — пьяницы!! Пьяницы!! Гип, гип,
    ура; как это смешно".
        Баал Шем делал говорящему знаки, чтобы
    он замолчал. Но тот не понимал его и говорил
    дальше, пока, наконец, Ариост, быстро оттолкнув
    свой стакан с вином, не покинул комнаты.
       "Ты оскорбил его, — сказал Баал Шем
    серьезно Измаилу Гнейтингу, — его года должны
    были бы внушать тебе деликатность по отношению к
    нему".
       "Ах, — извинился тот, — разве я хотел
    обидеть его? А если бы даже?
        Впрочем, он вернется.
        Через час начнется столетний юбилей, он
    должен на нем присутствовать".
       "Всегда какое-нибудь разногласие, как
    досадно, —сказал один из более молодых, — а пить
    было так приятно".
        Смущение охватило всех.
        Они безмолвно сидели за полукруглым
    столом и сосали свои белые голландские трубки.
        В средневековых мантиях ордена,
    обвешанные каббалистическими украшениями, они
    были похожи на собрание призраков и выглядели
    странно и нереально при тусклом свете ламп, едва
    достигавшем углов комнаты и готических окон без
    занавесей.
       "Пойду, постараюсь смягчить старика",
    — сказал, наконец, "Корвинус", — молодой
    музыкант, и вышел.
        Фортунат наклонился к старшему
    цензору: "Корвинус имеет влияние на него? —
    Корвинус??"
        Баал Шем что-то бормотал себе в бороду:
    "Корвинус, кажется, помолвлен с Беатрисой,
    племянницей Ариоста".
        И снова Измаил Гнейтинг начал говорить
    и говорил о забытых догматах ордена, уже
    существовавшего в седую древность, когда демоны
    сфер еще обучали предков людей.
        О тяжелых мрачных предсказаниях,
    которые все со временем исполнились, буква в
    букву, слово в слово, так что можно было потерять
    веру в свободную волю живущих — и о "Пражском
    запечатанном письме", — последней настоящей
    реликвии, и поныне находящейся в обладании
    ордена. "Странно! Тот безумец, который захочет
    распечатать его, — это "Пражское запечатанное
    письмо", — прежде, чем прийдет время — тот...
    что говорится в оригинале, лорд Кельвин? —
    обратил Гнейтинг свой вопрошающий взор на
    древнего брата, неподвижно сидевшего, согнувшись
    против него в резном позолоченном кресле. — Тот
    погибнет, прежде чем начнет! Его лик будет
    поглощен тьмой, и она не вернет его назад?..
        Рука судьбы скроет его черты в царстве
    формы до страшного суда, — докончил медленно
    старец, кивая при каждом слове своей лысой
    головой, словно желая каждому слову придать
    особую силу, — и будет его лик изъят из мира
    очертаний. Невидимым станет его лик, невидимым
    навсегда! Сокрытым, подобно ядру в орехе...
    подобно ядру в орехе".
        Подобно ядру в орехе! — братья в кругу
    удивленно посмотрели друг на друга.
        Подобно ядру в орехе! — странное,
    непонятное сравнение.
....................................................................
    Тогда открылась дверь и
    вошел Ариост.
        Позади него — молодой Корвинус.
        Он подмигивал радостно друзьям, словно
    хотел сказать, что со стариком все улажено!
       "Свежего воздуха! Впустите свежий
    воздух", —сказал кто-то, пошел к окнам и открыл
    одно из них.
        Многие встали и отодвинули свои
    кресла, чтобы посмотреть на лунную ночь и
    опалово-зеленый отблеск лунного света на
    горбатой мостовой Альтштедского ринга.
        Фортунат указал на иссиня-черную тень
    от Тейнской церкви, поверх дома падавшую на
    безлюдную площадь и делившую ее на две части:
    "Там внизу исполинский теневой кулак с двумя
    торчащими остриями — указательный палец и
    мизинец, — устремленный на запад, разве он не
    похож на древний, отводящий дурной взгляд
    знак?"
    .....................................................................................
        В залу вошел слуга и принес новые
    бутылки кианти — с длинными горлышками — как
    красные фламинго...
        Вокруг Корвинуса сгруппировались его
    более молодые друзья и рассказывали ему
    вполголоса и смеясь о "Пражском запечатанном
    письме" и о нелепом предсказании, связанном с
    ним.
        Внимательно слушал Корвинус; что-то
    шаловливое, словно веселая выдумка, засверкало в
    его глазах.
        И торопливым шепотом он сделал своим
    друзьям предложение, встреченное с ликованием.
        Некоторые из них так расшалились, что
    стали танцевать на одной ноге и в своем задоре не
    знали пределов.
    ...............................................................................................................................................
        Старцы остались одни.
        Корвинус со своими приятелями
    поспешно отпросился на полчаса; он хотел
    заказать скульптору отлить свое лицо из гипса,
    дабы успеть привести эту, как он говорил, веселую
    проделку в исполнение до полночи, прежде, чем
    начнется великое торжество.
    ...............................................................................................................................................
       "Забавна эта молодежь", —
    пробормотал лорд Кельвин...
       "Странный это должно быть скульптор,
    если он работает так поздно", — сказал кто-то
    вполголоса.
        Баал Шем играл своим перстнем:
    "Чужестранец, Иранак-Эссак его имя, они недавно
    говорили о нем. Говорят, он работает только ночью,
    а днем спит; — он альбинос и не выносит дневного
    света".
       ..."Работает только ночью?" — повторил
    рассеянно Ариост, не расслышав слова
    "альбинос".
        Потом все замолкли на долгие минуты.
       "Я рад, что они ушли — эти молодые," —
    измученно прервал молчание Ариост.
       "Мы, двенадцать старцев, являемся как бы
    обломками той прошедшей жизни, и нам нужно было
    бы держаться друг за друга. Тогда, быть может, наш
    орден опять пустит свежий зеленый росток!
        Да! Да, я— виновник распадения ордена.
       Запинаясь, он продолжал: — Я с
    удовольствием рассказал бы вам историю — и хотел
    бы облегчить мое сердце, прежде, чем они вернутся
    — те, другие — и прежде, чем наступит новое
    столетие".
        Лорд Кельвин на тронном кресле
    взглянул на него и сделал движение рукой, а
    остальные сочувственно кивнули.
        Ариост продолжал: "Я должен говорить
    кратко, чтобы сил моих хватило до конца. Внимайте
    же.
        Тридцать лет тому назад, как вы знаете,
    гроссмейстером был доктор Кассеканари, а я был
    его первым архицензором.
        Управление орденом было в наших руках.
    Доктор Кассеканари был физиолог — большой
    ученый. Его предки происходили из Тринидада, — я
    думаю, что они были из негров, — оттуда, может
    быть, его внушающее ужас экзотическое уродство.
    Но все это вы, вероятно, еще помните.
        Мы были друзьями; но так как горячая
    кровь смывает самые крепкие преграды, то, короче
    говоря, я обманул его с его женой Беатрисой,
    прекрасной, как солнце, и любимой нами обоими
    превыше меры.
        Преступление между братьями ордена!!
    ...Двое мальчиков было у Беатрисы, из них один —
    Пасквале — был мое дитя.
        Кассеканари узнал о неверности своей
    жены, привел в порядок свои дела и покинул Прагу с
    двумя маленькими детьми, так что я не мог
    воспрепятствовать этому.
        Мне он не сказал ни единого слова, даже
    ни разу не взглянул на меня.
        Но месть его была ужасна. Так ужасна,
    что я и сегодня не понимаю, как я пережил это".
        На одну минуту Ариост умолк, тупо
    уставился на противоположную стену, затем
    продолжал:
       "Только такой мозг, соединявший в себе
    мрачную фантазию дикаря с пронизывающе острым
    умом ученого, глубочайшего знатока человеческой
    души, мог создать такой план; он выжег Беатрисе в
    груди сердце, у меня коварно украл свободу воли и
    медленно заставил меня стать соучастником
    преступления, ужаснее которого трудно было
    что-нибудь придумать...
        Судьба сжалилась над моей бедной
    Беатрисой, послала ей безумие, и я благословляю
    час ее избавления"...
        Руки говорившего тряслись, как в
    лихорадке, и проливали вино, поднесенное им к
    устам, чтобы подкрепиться.
       "Дальше! Немного времени спустя после
    отъезда Кассеканари, я получил от него письмо с
    указанием адреса, куда можно сообщить все
    "важные известия", — как он выражался,
    причем они будут доставлены ему, где бы он ни
    находился.
        И сейчас же, вслед за этим, он написал,
    что, после долгих раздумий, пришел к заключению,
    что маленький Эммануил мое дитя, а младший
    Пасквале, без сомнения, его ребенок.
        В то время, как в действительности было
    как раз наоборот.
        В его словах звучала скрытая угроза
    мести и я не мог отделаться от эгоистического
    чувства успокоения по поводу того, что, благодаря
    недоразумению, мой маленький сын Пасквале,
    защитить которого иным способом я не мог, был
    огражден от ненависти и преследования.
        Итак, я смолчал и, не зная того, сделал
    первый шаг к пропасти, откуда потом уже не было
    спасения.
        Много-много позднее у меня явилась
    мысль, не было ли это хитростью, — ... не хотел ли
    Кассеканари заставить меня поверить ошибке,
    чтобы потом подвергнуть меня неслыханнейшим
    сердечным мукам.
        Чудовище медленно забирало меня в
    тиски.
        Через ровные промежутки времени, с
    пунктуальностью часового механизма, настигали
    меня известия о физиологических и
    вивисекционных экспериментах над маленьким
    Эммануилом, не его ребенком, как я это молчаливо
    признавал, производившихся для того, чтобы
    "искупить чужую вину, а также ради блага
    науки", - тем более, что это существо его сердцу
    было более далеким, нежели любое животное,
    применяемое для опытов.
        И снимки, прилагавшиеся им,
    подтверждали ужасную правдивость его слов. Когда
    приходило такое письмо и лежало нераспечатанным
    передо мною, мне казалось, что я должен сунуть
    свои руки в бушующее пламя, чтобы заглушить
    ужасную пытку при мысли, что прочту о новых, еще
    более кошмарных ужасах.
        Только надежда, что я наконец открою
    настоящее местопребывание Кассеканари и
    освобожу бедную жертву, удерживала меня от
    самоубийства.
        Часами я простаивал на коленях, умоляя
    бога дать мне силы уничтожить письмо, не
    распечатывая его.
        Но никогда у меня не хватало сил для
    этого.
        Я вновь и вновь распечатывал письма и
    падал в глубокий обморок. Если я разъясню ему
    ошибку, говорил я себе, вся его ненависть
    обратиться против моего сына, зато тот, другой,
    невинный, будет спасен.
        И я брался за перо, чтобы написать,
    объяснить.
        Но мужество покидало меня, — я не мог
    хотеть, и не хотел мочь и стал, таким образом,
    преступником по отношению к бедному маленькому
    Эммануилу — ребенку той же Беатрисы, —
    преступником, благодаря молчанию.
        Самым ужасным во всех мучениях было
    одновременное страшное нарастание во мне
    чьего-то чужого, мрачного влияния, лежавшего вне
    моей власти, проникавшего в мое сердце тихо и
    неотразимо — чего-то вроде полного ненависти
    удовлетворения от того, что чудовище беснуется
    против своей же собственной плоти и крови".
        Братья вскочили и уставились на
    Ариоста, едва державшегося в своем кресле и
    скорее шептавшего, чем говорившего.
       "Годами он пытал Эммануила, причинял
    ему страдания, — описания их не сойдут с моих уст,
    — пытал и пытал, пока смерть не вырвала ножа из
    его рук. Он делал ему вливания крови белых
    вырождающихся животных, страшащихся дневного
    света, удаляя те мозговые частицы, которые по его
    теории возбуждали в человеке все добрые и
    хорошие чувства. Таким образом, он превращал сына
    в существо, названное им "духовно умершим".
    И, по мере умерщвления всех человеческих
    движений сердца, всех зачатков сочувствия, любви,
    сожаления, у бедной жертвы появились, как и
    предсказывал Кассеканари в одном из своих писем,
    признаки телесной дегенерации,
    превратившей его в результате в ужасный феномен,
    называемый африканскими народами "настоящим
    белым негром".
        После долгих, долгих лет, проведенных в
    отчаянных разведках и поисках, — орден и себя
    самого я предоставил на волю судьбы, — мне
    удалось, наконец (Эммануил так и пропал
    бесследно), найти моего сына уже взрослым.
        Но последний удар сразил меня при этом:
    моего сына звали Эммануилом Кассеканари...
        Это брат "Корвинус", — всем вам в
    нашем ордене известный.
        Эммануил Кассеканари.
        И он непоколебимо стоит на том, что его
    никогда не называли Пасквале.
        С тех пор меня преследует мысль, что
    старик обманул меня и изуродовал Пасквале, а не
    Эммануила — что, следовательно, все-таки мое
    дитя стало жертвой. На фотографии черты лица были
    столь неясны, а в жизни дети были так похожи друг
    на друга, что ошибиться было очень просто.
    .........................................................
        Но это не может, не может, не может
    быть так, — преступления, все бесконечные
    угрызения совести, все напрасно! — Не правда ли
    ?!"
        Ариост вскрикнул, как сумасшедший: —
    "не правда ли, скажите, братья, не правда ли,
    "Корвинус" мой сын, это моя копия!"
        Братья робко потупились и не решались
    произнести лжи.
        Только молча наклонили головы.
        Ариост медленно договорил:
       "И иногда, в страшных сновидениях, я
    чувствую, как отвратительный, беловолосый калека
    с красными глазами преследует мое дитя и, боясь
    света, в полумраке, полный ненависти
    подстерегает его: Эммануил, исчезнувший Эммануил
    — внушающий ужас... белый негр".
        Ни один из братьев ложи не мог
    произнести ни единого слова.
        Мертвая тишина...
        Тогда, словно почувствовав немой
    вопрос, Ариост произнес вполголоса, как будто
    поясняя: "Духовно умерший! — Белый негр... настоящий
    альбинос".
       "Альбинос!"... — Баал Шем покачнулся.
       "Милосердный боже, скульптор-альбинос,
    Иранак-Эссак"!...
............................................
   "Звучат победным гласом
    трубы, о новом возвещая дне", — пропел Корвинус
    сигнал к турниру из "Роберта Дьявола" перед
    окном своей невесты Беатрисы, белокурой
    племяннице Ариоста,  — а друзья его
    просвистали в тон ему.
        И сейчас же распахнулось окно, и
    молодая девушка в белом бальном платье,
    посмотрев вниз на старинный сверкающий при
    лунном свете "Тейнгоф", — спросила, смеясь,
    не собираются ли господа брать дом штурмом.
       "А, так ты ходишь на балы, Трикси, — и без
    меня? — вскричал Корвинус, — а мы боялись, что ты
    спишь давным давно!"
       "Но теперь ты же видишь, как мне без тебя
    скучно, я даже задолго до полуночи вернулась
    домой!"
       "Что значат твои сигналы, случилось
    что-нибудь?" — спросила в свою очередь
    Беатриса.
       "Что случилось? У нас к тебе большая
    просьба. Не знаешь ли ты, где у твоего отца
    спрятано "Пражское запечатанное письмо?"
        Беатриса поднесла обе руки к ушам:
       "Запечатанное — что?"
       "Пражское запечатанное письмо — старая
    реликвия", — кричали все, перебивая друг друга.
       "Я не понимаю ни одного слова, когда вы
    так ревете, messieurs, — сказала Трикси, закрывая
    окно,—но подождите, я сейчас буду внизу, я только
    найду ключ от входной двери и проскользну мимо
    честной гувернантки".
        И через несколько минут она была у
    ворот.
       "Прелестная, восхитительная, в этом
    белом платье при зеленом лунном свете", — и,
    говоря это, молодые люди окружили ее, чтобы
    поцеловать ей ручку.
       "В зеленом бальном платье, при
    белщм свете луны, — присела Беатриса кокетливо и
    спрятала свои крошечные ручки в исполинской
    муфте, — и окруженная черными членами тайных
    судилищ!
        Нет, все-таки ваш почтенный орден нечто
    нелепое!"
        И она с любопытством разглядывала
    длинные праздничные одеяния молодых людей со
    страшными капюшонами и вышитыми золотом
    каббалистическими знаками.
       "Мы так стремительно удрали, что даже не
    успели переодеться, Трикси", — извинился перед
    ней Корвинус, и с нежностью поправил ее кружевной
    шелковый платок.
        Потом он торопливо рассказал ей о
    реликвии, о "Пражском запечатанном письме",
    — о диком предсказании и о том, что они придумали
    прекрасную полночную шутку.
        А именно: они собираются побежать к
    скульптору Иранак-Эссаку, весьма странному
    субъекту, работающему только ночью, так как он
    альбинос, но сделавшему, впрочет весьма ценное
    изобретение: — массу из гипса, которая, под
    влиянием воздуха, становится твердой и
    долговечной, как гранит. И этот альбинос должен
    ему наскоро приготовить слепок с лица...
       "Это изображение мы возьмем с собой,
    милая барышня, — вмешался Фортунат, — возьмем
    также и таинственное письмо, если вы его
    милостиво разыщите в архиве вашего отца и так же
    милостиво сбросите вниз.
        Мы, конечно, сейчас же распечатаем его,
    чтобы прочесть написанную там чушь, и,
    "расстроенные", — отправимся в ложу.
        Конечно, нас сейчас же спросят о
    Корвинусе, куда он пропал. Тогда мы с громким
    плачем покажем оскверненную реликвию и
    сознаемся в том, что он вскрыл ее и внезапно, при
    сильном запахе серы, появился черт, схватил его
    за шиворот и унес в воздух; Корвинус же, предвидев
    это, велел заранее Иранак-Эссаку сделать слепок
    со своей головы из неразрушающейся гипсовой
    массы — для верности! Сделал он это для того,
    чтобы показать нелепость страшного и красивого
    предсказания "о полнейшем исчезновении
    царства очертаний". Этот бюст здесь, а тот, кто
    много о себе воображает, будет ли то один из
    почтеннейших старцев, или все они вместе, или
    основавшие орден посвященные, или даже сам бог,
    тот пусть выступит вперед и уничтожит каменное
    изображение, — если он только сможет сделать это.
    Впрочем, брат Корвинус просил передать всем
    сердечный привет, и самое позднее через десять
    минут вернется из царства теней".
       "Знаешь что, сокровище, это имеет еще ту
    хорошую сторону, — прервал его Корвинус, — что мы
    отнимем этим смысл у последнего суеверия ордена,
    сократим, таким образом, скучное празднование
    столетнего юбилея и скорее попадем на пиршество.
        Ну, теперь прощай и спокойной ночи, так
    как: раз, два, три стремительными шагами мчится
    время"...
       "И мы побежим с ним, — докончила
    Беатриса и повисла на руке своего жениха, —
    отсюда далеко до Иранак-Эссака... ведь так ты
    назвал его? А у него не сделается удар, когда к
    нему ворвется такое шествие?!"
       "У настоящих художников не бывает
    удара, — поклялся Сатурнил — один из молодых
    людей. — Братья! ура, ура, да здравствует
    мужественная барышня!"
        И они пустились галопом.
        Через Тейнгоф, сквозь средневековые
    ворота, по кривым переулкам, мимо выдающихся
    углов и мимо старых дворцов в стиле барокко.
        Потом сделали остановку.
       "Здесь живет, № 33", — сказал Сатурнил,
    задыхаясь, — "№ 33, не правда ли. Рыцарь Кадош?
    Посмотри-ка наверх, у тебя лучше зрение".
        И он уже хотел позвонить, как вдруг
    ворота внезапно открылись и сейчас же послышался
    резкий голос, кричавший куда-то наверх слова на
    негритянско-английском наречии. Корвинус
    удивленно покачал головой: "Джентльмены уже
    здесь?! —Джентельмены уже здесь, — это звучит
    так, словно нас ожидали!! Вперед, в таком случае,
    но осторожно: здесь темно, как в погребе, света у
    нас нет, так как в наших костюмах по каким-то
    хитроумным соображениям нет карманов, а
    следовательно и излюбленных серных спичек".
        Шаг за шагом пробиралось вперед
    маленькое общество — Сатурнил впереди, позади
    него Беатриса, потом Корвинус и остальные
    молодые люди: рыцарь Кадош, Иероним, Фортунат,
    Ферекид, Кама и Илларион Термаксимус.
        По узким, витым лестницам направо и
    налево, вдоль и поперек.
        Через открытые входные двери и пустые
    комнаты без окон пробирались они ощупью, следуя
    голосу, невидимо в отдалении шествовавшему перед
    ними и кратко указывавшему направление.
        Наконец они прибыли в комнату, где,
    по-видимому, они должны были подождать, ибо голос
    замолк и никто не отвечал на их вопросы.
        Не слышно было ни малейшего
    шума..............................................................................
       "По-видимому, это бесконечно старое
    здание, со многими выходами, как лисья нора, один
    из странных лабиринтов, существующих в этой
    части города с 17-го столетия", — сказал наконец
    вполголоса Фортунат, "а то окно вероятно
    выходит во двор; ибо через него не падает свет!? —
    Едва можно различить оконную раму".
       "Я думаю, что перед самыми окнами
    высокая стена, которая и не пропускает света",
    — ответил Сатурнил — "и темно здесь, — даже
    руки не видно.
        Только пол немножко светлее. Не правда
    ли?"
        Беатриса вцепилась в руки своего
    жениха:
       "Я так боюсь этой, вселяющей ужас,
    темноты. Почему не несут света...".
       "Ш-ш, ш-ш, тише", — зашептал Корвинус,
    "ш-ш! Разве вы ничего не слышите!? — Что-то тихо
    приближается. Или оно уже в комнате?"
       "Там! Там стоит кто-то", —
    вздрогнул Ферекид, здесь, здесь, в десяти шагах от
    меня, — я вижу теперь совсем отчетливо.
       "Эй, вы"! — закричал он преувеличенно
    громко и слышно было как дрожал его голос от
    сдерживаемого страха и волнения.
    - "Я скульптор Пасквиле Иранак-Эссак", —
    сказал кто-то голосом, звучащим не хрипло, а
    как-то странно-беззвучно.
       "Вы хотите, чтобы я сделал слепок с
    вашей головы! Я ценю это!"
       "Не я, а наш друг Кассеканари, музыкант и
    композитор", — и Ферекид сделал попытку
    представить Корвинуса в темноте.
        Несколько минут молчания.
       "Я не вижу вас, господин Иранак-Эссак,
    где вы стоите"? спросил Корвинус.
       "Разве для вас недостаточно светло?" -
    ответил насмешливо альбинос. "Сделайте
    спокойно несколько шагов налево... здесь открытая
    дверь, через которую вы должны пройти...
    посмотрите, я уже иду навстречу".
        Казалось, при последних словах,
    беззвучный голос приблизился и друзьям вдруг
    почудилось, что они увидали на стене беловато-
    серый расплывающийся пар, — неясные очертания
    человека.
       "Не ходи, не ходи, ради Христа, если ты
    любишь меня", — прошептала Беатриса и хотела
    удержать Корвинуса: "Но, Трикси, ведь не могу же
    я опозориться, он и так вероятно думает, что мы
    все боимся".
        И решительно направился к белой массе;
    в следующую минуту он исчез за дверью, во тьме.
        Беатриса жалобно плакала, полная
    страха, а молодые люди пробовали ободрить ее.
       "Не беспокойтесь, милая барышня",
    —утешал ее Сатурнил, ничего с ним не случится.
        А если бы вы могли видеть, как делается
    слепок, это бы вас очень заинтересовало и заняло.
    Сначала, знаете ли, накладывается пропитанная
    маслом шелковистая бумага на волосы, ресницы и
    брови. Масло наливается на лицо, чтобы к нему
    ничего не приставало, — затем пациента кладут на
    спину и опускают его голову до кончиков ушей в
    сосуд с мокрым гипсом. Когда масса затвердеет, на
    открытое лицо наливают мокрый гипс, так что вся
    голова превращается в большой ком. После
    затвердения гипса места соединения разбиваются
    резцом и таким образом получается пустая внутри
    форма для отличнейших слепков и изображений".
       "Но ведь при этом непременно
    задохнешся, сказала молодая девушка.
        Сатурнил засмеялся: "Конечно, если
    бы при этом не вставляли в рот и в ноздри
    соломинок, проходящих наружу сквозь гипс".
        И для того, чтобы успокоить Беатрису,
    он громко крикнул в соседнюю комнату.
       "Мастер Иранак-Эссак, что это будет
    долго и причинит боль?"
        Одну минуту царила глубокая тишина,
    потом издали послышался беззвучный голос,
    ответивший словно из третьей или четвертой
    комнаты, или сквозь плотную ткань:
       "Мне от этого наверно не будет
    больно. И господин Корвинус тоже вряд ли будет
    жаловаться, хе-хе. А будет ли это продолжительно?
    Иногда это продолжается от двух до трех минут".
        Что-то необъяснимо волнующее,
    неописуемо злобное ликование прозвучало в этих
    словах и в ударении, с каким они были сказаны
    альбиносом, сковало ужасом слушателей.
        Ферекид судорожно сжал руку своего
    соседа. "Как он странно говорит! Ты слышал? Я
    больше не выдержу чувства такого безумного
    страха.
        Откуда он вдруг узнал имя Кассеканари
    по ложе "Корвинус"?
        Или он с самого начала знал, для чего мы
    пришли?!! Нет, нет — я должен войти. Я должен
    узнать, что там происходит".
        В эту минуту Беатриса вскрикнула:
    "Там, там наверху, там наверху, — что это за
    белые круглые пятна там, — на стене"!
       "Розетки из гипса, всего-навсего белые
    розетки из гипса", — хотел ее успокоить
    Сатурнил, "я тоже видел их, теперь здесь
    гораздо светлее и наши глаза больше привыкли к
    темноте".
        И вдруг сильное сотрясение, словно
    падение большой тяжести, встряхнуло весь дом, и
    прервало его.
        Стены дрогнули и белые круги с
    особенным звоном, как будто бы они были
    стеклянными, покатились и замерли.
        Гипсовые слепки искаженных
    человеческих лиц и маски с мертвецов.
        Лежали тихо и страшно смотрели пустыми
    белыми глазами в потолок.
        Из ателье донесся дикий шум, возня,
    стук от падающих столов и стульев. Гул...
        Треск как бы ломающихся дверей, словно
    какой-то безумный в предсмертных судорогах
    уничтожает все вокруг себя и отчаянно старается
    проложить себе путь на волю.
        Топочущий бег, потом столкновение... и в
    следующую минуту через тонкую стену из материи
    влетел светлый бесформенный каменный ком, —
    покрытая гипсом голова Корвинуса! И светилась,
    двигаясь с трудом, белая и призрачная в
    полумраке. Тело и плечи поддерживались крест на
    крест поставленными деревянными планками и
    подставками.
        Одним ударом Фортунат, Сатурнил и
    Ферекид выбили оклеенную обоями дверь, чтобы
    защитить Корвинуса; но не было видно никаких
    преследователей.
        Корвинус, застряв в стене до груди,
    извивался в конвульсиях.
        В предсмертных судорогах ногти его
    впивались в руки друзей, хотевших ему помочь, но
    почти потерявших от ужаса сознание.
       "Инструментов! Железа!" вопил
    Фортунат, "принесите железные палки, разбейте
    гипс — он задыхается! Чудовище выдернуло
    соломинку и залило ему рот гипсом"!
        Как безумные, бросились все на помощь,
    обломки кресел, доски, все что можно было найти
    при этой спешке, разбивались о каменную маску.
        Напрасно!
        Скорее разлетелся бы гранит!
        Другие мчались в темные комнаты и
    кричали и понапрасну искали альбиноса, уничтожая
    все, что попадалось на пути; проклинали его имя; в
    темноте падали на пол и ранили себя до крови.
......................................
    Тело Корвинуса стало неподвижным.
        Безмолвные, в отчаянии стояли вокруг
    него "братья".
        Душераздирающие крики Беатрисы
    неслись по всему дому и будили страшное эхо; она
    разбила до крови свои пальцы о камень,
    заключавший голову любимого
......................................
    Далеко, далеко за полночь, они нашли
    выход из темного мрачного лабиринта и,
    надломленные горем, молча и тихо понесли во тьме
    ночи труп с каменной головой.
        Ни сталь, ни резец не могли разбить
    страшной оболочки и так и похоронили Корвинуса в
    облачении ордена:
       "С невидимым ликом, сокрытым подобно
    ядру в орехе".
| OCR Birdy Написать нам Конференция | 
|   |