Альбинос
"Еще шестьдесят минут до полуночи, —
сказал Ариост и вынул изо рта тонкую голландскую
глиняную трубку.
Тот там, — и он указал на темный
портрет на почерневшей от дыма стене, где едва
можно было различить черты лица, — он стал
гроссмейстером без шестидесяти минут сто лет
тому назад".
"А когда распался наш орден? — Я хочу
сказать, когда мы опустились до собутыльников,
каковыми теперь являемся, Ариост?" — спросил
голос из густого табачного дыма, наполнявшего
маленький старинный зал.
Ариост пропустил свою длинную белую
бороду сквозь пальцы, провел как бы медля по
кружевному воротнику бархатной мантии; "Это
произошло в последние десятилетия, — может быть
— это произошло и постепенно".
"Ты дотронулся до раны в его сердце,
Фортунат", — прошептал Баал Шем, — старший
цензор ордена в одеянии средневековых раввинов,
и, выходя из темной амбразуры окна, подошел к
спросившему у стола. — Говори о чем-нибудь
другом!
И громко он продолжал: Как же звали
гроссмейстера в повседневной жизни?"
"Граф Фердинанд Парадис, —быстро
ответил кто-то рядом с Ариостом, сообразительно
подхватывая тему, — да это были известные имена
того времени — да и более раннего. Графы Шпорк,
Норберт Врбна, Венцель Кайзерштейн, поэт
Фердинанд фан-дер-Рохас! — Все они прославляли
"Ghonsla" — ритуал ложи азиатских братьев; в
старом саду св. Ангела, где теперь находится
главная квартира. Все они были объяты духом
Петрарки и Кола-ди Риенци, которые тоже были
нашими братьями".
"Да, это так. В саду Ангела, названному
так в честь Ангела Флорентийского, придворного
врача императора Карла IV, давшего приют Риенци до
выдачи его папе, — быстро вставил "скриб"
Измаил Гнейтинг.
Знаете ли вы, что Сат-Бхаисами, старыми
азиатскими братьями была основана Прага и
Аллахабад, короче говоря, все те города, названия
которых обозначают "порог". Боже мой, какие
дела!
И все это испарилось, умерло!
Как говорит Будда: "В воздушном
пространстве не остается следов". Это были
наши предки! А мы — пьяницы!! Пьяницы!! Гип, гип,
ура; как это смешно".
Баал Шем делал говорящему знаки, чтобы
он замолчал. Но тот не понимал его и говорил
дальше, пока, наконец, Ариост, быстро оттолкнув
свой стакан с вином, не покинул комнаты.
"Ты оскорбил его, — сказал Баал Шем
серьезно Измаилу Гнейтингу, — его года должны
были бы внушать тебе деликатность по отношению к
нему".
"Ах, — извинился тот, — разве я хотел
обидеть его? А если бы даже?
Впрочем, он вернется.
Через час начнется столетний юбилей, он
должен на нем присутствовать".
"Всегда какое-нибудь разногласие, как
досадно, —сказал один из более молодых, — а пить
было так приятно".
Смущение охватило всех.
Они безмолвно сидели за полукруглым
столом и сосали свои белые голландские трубки.
В средневековых мантиях ордена,
обвешанные каббалистическими украшениями, они
были похожи на собрание призраков и выглядели
странно и нереально при тусклом свете ламп, едва
достигавшем углов комнаты и готических окон без
занавесей.
"Пойду, постараюсь смягчить старика",
— сказал, наконец, "Корвинус", — молодой
музыкант, и вышел.
Фортунат наклонился к старшему
цензору: "Корвинус имеет влияние на него? —
Корвинус??"
Баал Шем что-то бормотал себе в бороду:
"Корвинус, кажется, помолвлен с Беатрисой,
племянницей Ариоста".
И снова Измаил Гнейтинг начал говорить
и говорил о забытых догматах ордена, уже
существовавшего в седую древность, когда демоны
сфер еще обучали предков людей.
О тяжелых мрачных предсказаниях,
которые все со временем исполнились, буква в
букву, слово в слово, так что можно было потерять
веру в свободную волю живущих — и о "Пражском
запечатанном письме", — последней настоящей
реликвии, и поныне находящейся в обладании
ордена. "Странно! Тот безумец, который захочет
распечатать его, — это "Пражское запечатанное
письмо", — прежде, чем прийдет время — тот...
что говорится в оригинале, лорд Кельвин? —
обратил Гнейтинг свой вопрошающий взор на
древнего брата, неподвижно сидевшего, согнувшись
против него в резном позолоченном кресле. — Тот
погибнет, прежде чем начнет! Его лик будет
поглощен тьмой, и она не вернет его назад?..
Рука судьбы скроет его черты в царстве
формы до страшного суда, — докончил медленно
старец, кивая при каждом слове своей лысой
головой, словно желая каждому слову придать
особую силу, — и будет его лик изъят из мира
очертаний. Невидимым станет его лик, невидимым
навсегда! Сокрытым, подобно ядру в орехе...
подобно ядру в орехе".
Подобно ядру в орехе! — братья в кругу
удивленно посмотрели друг на друга.
Подобно ядру в орехе! — странное,
непонятное сравнение.
....................................................................
Тогда открылась дверь и
вошел Ариост.
Позади него — молодой Корвинус.
Он подмигивал радостно друзьям, словно
хотел сказать, что со стариком все улажено!
"Свежего воздуха! Впустите свежий
воздух", —сказал кто-то, пошел к окнам и открыл
одно из них.
Многие встали и отодвинули свои
кресла, чтобы посмотреть на лунную ночь и
опалово-зеленый отблеск лунного света на
горбатой мостовой Альтштедского ринга.
Фортунат указал на иссиня-черную тень
от Тейнской церкви, поверх дома падавшую на
безлюдную площадь и делившую ее на две части:
"Там внизу исполинский теневой кулак с двумя
торчащими остриями — указательный палец и
мизинец, — устремленный на запад, разве он не
похож на древний, отводящий дурной взгляд
знак?"
.....................................................................................
В залу вошел слуга и принес новые
бутылки кианти — с длинными горлышками — как
красные фламинго...
Вокруг Корвинуса сгруппировались его
более молодые друзья и рассказывали ему
вполголоса и смеясь о "Пражском запечатанном
письме" и о нелепом предсказании, связанном с
ним.
Внимательно слушал Корвинус; что-то
шаловливое, словно веселая выдумка, засверкало в
его глазах.
И торопливым шепотом он сделал своим
друзьям предложение, встреченное с ликованием.
Некоторые из них так расшалились, что
стали танцевать на одной ноге и в своем задоре не
знали пределов.
...............................................................................................................................................
Старцы остались одни.
Корвинус со своими приятелями
поспешно отпросился на полчаса; он хотел
заказать скульптору отлить свое лицо из гипса,
дабы успеть привести эту, как он говорил, веселую
проделку в исполнение до полночи, прежде, чем
начнется великое торжество.
...............................................................................................................................................
"Забавна эта молодежь", —
пробормотал лорд Кельвин...
"Странный это должно быть скульптор,
если он работает так поздно", — сказал кто-то
вполголоса.
Баал Шем играл своим перстнем:
"Чужестранец, Иранак-Эссак его имя, они недавно
говорили о нем. Говорят, он работает только ночью,
а днем спит; — он альбинос и не выносит дневного
света".
..."Работает только ночью?" — повторил
рассеянно Ариост, не расслышав слова
"альбинос".
Потом все замолкли на долгие минуты.
"Я рад, что они ушли — эти молодые," —
измученно прервал молчание Ариост.
"Мы, двенадцать старцев, являемся как бы
обломками той прошедшей жизни, и нам нужно было
бы держаться друг за друга. Тогда, быть может, наш
орден опять пустит свежий зеленый росток!
Да! Да, я— виновник распадения ордена.
Запинаясь, он продолжал: — Я с
удовольствием рассказал бы вам историю — и хотел
бы облегчить мое сердце, прежде, чем они вернутся
— те, другие — и прежде, чем наступит новое
столетие".
Лорд Кельвин на тронном кресле
взглянул на него и сделал движение рукой, а
остальные сочувственно кивнули.
Ариост продолжал: "Я должен говорить
кратко, чтобы сил моих хватило до конца. Внимайте
же.
Тридцать лет тому назад, как вы знаете,
гроссмейстером был доктор Кассеканари, а я был
его первым архицензором.
Управление орденом было в наших руках.
Доктор Кассеканари был физиолог — большой
ученый. Его предки происходили из Тринидада, — я
думаю, что они были из негров, — оттуда, может
быть, его внушающее ужас экзотическое уродство.
Но все это вы, вероятно, еще помните.
Мы были друзьями; но так как горячая
кровь смывает самые крепкие преграды, то, короче
говоря, я обманул его с его женой Беатрисой,
прекрасной, как солнце, и любимой нами обоими
превыше меры.
Преступление между братьями ордена!!
...Двое мальчиков было у Беатрисы, из них один —
Пасквале — был мое дитя.
Кассеканари узнал о неверности своей
жены, привел в порядок свои дела и покинул Прагу с
двумя маленькими детьми, так что я не мог
воспрепятствовать этому.
Мне он не сказал ни единого слова, даже
ни разу не взглянул на меня.
Но месть его была ужасна. Так ужасна,
что я и сегодня не понимаю, как я пережил это".
На одну минуту Ариост умолк, тупо
уставился на противоположную стену, затем
продолжал:
"Только такой мозг, соединявший в себе
мрачную фантазию дикаря с пронизывающе острым
умом ученого, глубочайшего знатока человеческой
души, мог создать такой план; он выжег Беатрисе в
груди сердце, у меня коварно украл свободу воли и
медленно заставил меня стать соучастником
преступления, ужаснее которого трудно было
что-нибудь придумать...
Судьба сжалилась над моей бедной
Беатрисой, послала ей безумие, и я благословляю
час ее избавления"...
Руки говорившего тряслись, как в
лихорадке, и проливали вино, поднесенное им к
устам, чтобы подкрепиться.
"Дальше! Немного времени спустя после
отъезда Кассеканари, я получил от него письмо с
указанием адреса, куда можно сообщить все
"важные известия", — как он выражался,
причем они будут доставлены ему, где бы он ни
находился.
И сейчас же, вслед за этим, он написал,
что, после долгих раздумий, пришел к заключению,
что маленький Эммануил мое дитя, а младший
Пасквале, без сомнения, его ребенок.
В то время, как в действительности было
как раз наоборот.
В его словах звучала скрытая угроза
мести и я не мог отделаться от эгоистического
чувства успокоения по поводу того, что, благодаря
недоразумению, мой маленький сын Пасквале,
защитить которого иным способом я не мог, был
огражден от ненависти и преследования.
Итак, я смолчал и, не зная того, сделал
первый шаг к пропасти, откуда потом уже не было
спасения.
Много-много позднее у меня явилась
мысль, не было ли это хитростью, — ... не хотел ли
Кассеканари заставить меня поверить ошибке,
чтобы потом подвергнуть меня неслыханнейшим
сердечным мукам.
Чудовище медленно забирало меня в
тиски.
Через ровные промежутки времени, с
пунктуальностью часового механизма, настигали
меня известия о физиологических и
вивисекционных экспериментах над маленьким
Эммануилом, не его ребенком, как я это молчаливо
признавал, производившихся для того, чтобы
"искупить чужую вину, а также ради блага
науки", - тем более, что это существо его сердцу
было более далеким, нежели любое животное,
применяемое для опытов.
И снимки, прилагавшиеся им,
подтверждали ужасную правдивость его слов. Когда
приходило такое письмо и лежало нераспечатанным
передо мною, мне казалось, что я должен сунуть
свои руки в бушующее пламя, чтобы заглушить
ужасную пытку при мысли, что прочту о новых, еще
более кошмарных ужасах.
Только надежда, что я наконец открою
настоящее местопребывание Кассеканари и
освобожу бедную жертву, удерживала меня от
самоубийства.
Часами я простаивал на коленях, умоляя
бога дать мне силы уничтожить письмо, не
распечатывая его.
Но никогда у меня не хватало сил для
этого.
Я вновь и вновь распечатывал письма и
падал в глубокий обморок. Если я разъясню ему
ошибку, говорил я себе, вся его ненависть
обратиться против моего сына, зато тот, другой,
невинный, будет спасен.
И я брался за перо, чтобы написать,
объяснить.
Но мужество покидало меня, — я не мог
хотеть, и не хотел мочь и стал, таким образом,
преступником по отношению к бедному маленькому
Эммануилу — ребенку той же Беатрисы, —
преступником, благодаря молчанию.
Самым ужасным во всех мучениях было
одновременное страшное нарастание во мне
чьего-то чужого, мрачного влияния, лежавшего вне
моей власти, проникавшего в мое сердце тихо и
неотразимо — чего-то вроде полного ненависти
удовлетворения от того, что чудовище беснуется
против своей же собственной плоти и крови".
Братья вскочили и уставились на
Ариоста, едва державшегося в своем кресле и
скорее шептавшего, чем говорившего.
"Годами он пытал Эммануила, причинял
ему страдания, — описания их не сойдут с моих уст,
— пытал и пытал, пока смерть не вырвала ножа из
его рук. Он делал ему вливания крови белых
вырождающихся животных, страшащихся дневного
света, удаляя те мозговые частицы, которые по его
теории возбуждали в человеке все добрые и
хорошие чувства. Таким образом, он превращал сына
в существо, названное им "духовно умершим".
И, по мере умерщвления всех человеческих
движений сердца, всех зачатков сочувствия, любви,
сожаления, у бедной жертвы появились, как и
предсказывал Кассеканари в одном из своих писем,
признаки телесной дегенерации,
превратившей его в результате в ужасный феномен,
называемый африканскими народами "настоящим
белым негром".
После долгих, долгих лет, проведенных в
отчаянных разведках и поисках, — орден и себя
самого я предоставил на волю судьбы, — мне
удалось, наконец (Эммануил так и пропал
бесследно), найти моего сына уже взрослым.
Но последний удар сразил меня при этом:
моего сына звали Эммануилом Кассеканари...
Это брат "Корвинус", — всем вам в
нашем ордене известный.
Эммануил Кассеканари.
И он непоколебимо стоит на том, что его
никогда не называли Пасквале.
С тех пор меня преследует мысль, что
старик обманул меня и изуродовал Пасквале, а не
Эммануила — что, следовательно, все-таки мое
дитя стало жертвой. На фотографии черты лица были
столь неясны, а в жизни дети были так похожи друг
на друга, что ошибиться было очень просто.
.........................................................
Но это не может, не может, не может
быть так, — преступления, все бесконечные
угрызения совести, все напрасно! — Не правда ли
?!"
Ариост вскрикнул, как сумасшедший: —
"не правда ли, скажите, братья, не правда ли,
"Корвинус" мой сын, это моя копия!"
Братья робко потупились и не решались
произнести лжи.
Только молча наклонили головы.
Ариост медленно договорил:
"И иногда, в страшных сновидениях, я
чувствую, как отвратительный, беловолосый калека
с красными глазами преследует мое дитя и, боясь
света, в полумраке, полный ненависти
подстерегает его: Эммануил, исчезнувший Эммануил
— внушающий ужас... белый негр".
Ни один из братьев ложи не мог
произнести ни единого слова.
Мертвая тишина...
Тогда, словно почувствовав немой
вопрос, Ариост произнес вполголоса, как будто
поясняя: "Духовно умерший! — Белый негр... настоящий
альбинос".
"Альбинос!"... — Баал Шем покачнулся.
"Милосердный боже, скульптор-альбинос,
Иранак-Эссак"!...
............................................
"Звучат победным гласом
трубы, о новом возвещая дне", — пропел Корвинус
сигнал к турниру из "Роберта Дьявола" перед
окном своей невесты Беатрисы, белокурой
племяннице Ариоста, — а друзья его
просвистали в тон ему.
И сейчас же распахнулось окно, и
молодая девушка в белом бальном платье,
посмотрев вниз на старинный сверкающий при
лунном свете "Тейнгоф", — спросила, смеясь,
не собираются ли господа брать дом штурмом.
"А, так ты ходишь на балы, Трикси, — и без
меня? — вскричал Корвинус, — а мы боялись, что ты
спишь давным давно!"
"Но теперь ты же видишь, как мне без тебя
скучно, я даже задолго до полуночи вернулась
домой!"
"Что значат твои сигналы, случилось
что-нибудь?" — спросила в свою очередь
Беатриса.
"Что случилось? У нас к тебе большая
просьба. Не знаешь ли ты, где у твоего отца
спрятано "Пражское запечатанное письмо?"
Беатриса поднесла обе руки к ушам:
"Запечатанное — что?"
"Пражское запечатанное письмо — старая
реликвия", — кричали все, перебивая друг друга.
"Я не понимаю ни одного слова, когда вы
так ревете, messieurs, — сказала Трикси, закрывая
окно,—но подождите, я сейчас буду внизу, я только
найду ключ от входной двери и проскользну мимо
честной гувернантки".
И через несколько минут она была у
ворот.
"Прелестная, восхитительная, в этом
белом платье при зеленом лунном свете", — и,
говоря это, молодые люди окружили ее, чтобы
поцеловать ей ручку.
"В зеленом бальном платье, при
белщм свете луны, — присела Беатриса кокетливо и
спрятала свои крошечные ручки в исполинской
муфте, — и окруженная черными членами тайных
судилищ!
Нет, все-таки ваш почтенный орден нечто
нелепое!"
И она с любопытством разглядывала
длинные праздничные одеяния молодых людей со
страшными капюшонами и вышитыми золотом
каббалистическими знаками.
"Мы так стремительно удрали, что даже не
успели переодеться, Трикси", — извинился перед
ней Корвинус, и с нежностью поправил ее кружевной
шелковый платок.
Потом он торопливо рассказал ей о
реликвии, о "Пражском запечатанном письме",
— о диком предсказании и о том, что они придумали
прекрасную полночную шутку.
А именно: они собираются побежать к
скульптору Иранак-Эссаку, весьма странному
субъекту, работающему только ночью, так как он
альбинос, но сделавшему, впрочет весьма ценное
изобретение: — массу из гипса, которая, под
влиянием воздуха, становится твердой и
долговечной, как гранит. И этот альбинос должен
ему наскоро приготовить слепок с лица...
"Это изображение мы возьмем с собой,
милая барышня, — вмешался Фортунат, — возьмем
также и таинственное письмо, если вы его
милостиво разыщите в архиве вашего отца и так же
милостиво сбросите вниз.
Мы, конечно, сейчас же распечатаем его,
чтобы прочесть написанную там чушь, и,
"расстроенные", — отправимся в ложу.
Конечно, нас сейчас же спросят о
Корвинусе, куда он пропал. Тогда мы с громким
плачем покажем оскверненную реликвию и
сознаемся в том, что он вскрыл ее и внезапно, при
сильном запахе серы, появился черт, схватил его
за шиворот и унес в воздух; Корвинус же, предвидев
это, велел заранее Иранак-Эссаку сделать слепок
со своей головы из неразрушающейся гипсовой
массы — для верности! Сделал он это для того,
чтобы показать нелепость страшного и красивого
предсказания "о полнейшем исчезновении
царства очертаний". Этот бюст здесь, а тот, кто
много о себе воображает, будет ли то один из
почтеннейших старцев, или все они вместе, или
основавшие орден посвященные, или даже сам бог,
тот пусть выступит вперед и уничтожит каменное
изображение, — если он только сможет сделать это.
Впрочем, брат Корвинус просил передать всем
сердечный привет, и самое позднее через десять
минут вернется из царства теней".
"Знаешь что, сокровище, это имеет еще ту
хорошую сторону, — прервал его Корвинус, — что мы
отнимем этим смысл у последнего суеверия ордена,
сократим, таким образом, скучное празднование
столетнего юбилея и скорее попадем на пиршество.
Ну, теперь прощай и спокойной ночи, так
как: раз, два, три стремительными шагами мчится
время"...
"И мы побежим с ним, — докончила
Беатриса и повисла на руке своего жениха, —
отсюда далеко до Иранак-Эссака... ведь так ты
назвал его? А у него не сделается удар, когда к
нему ворвется такое шествие?!"
"У настоящих художников не бывает
удара, — поклялся Сатурнил — один из молодых
людей. — Братья! ура, ура, да здравствует
мужественная барышня!"
И они пустились галопом.
Через Тейнгоф, сквозь средневековые
ворота, по кривым переулкам, мимо выдающихся
углов и мимо старых дворцов в стиле барокко.
Потом сделали остановку.
"Здесь живет, № 33", — сказал Сатурнил,
задыхаясь, — "№ 33, не правда ли. Рыцарь Кадош?
Посмотри-ка наверх, у тебя лучше зрение".
И он уже хотел позвонить, как вдруг
ворота внезапно открылись и сейчас же послышался
резкий голос, кричавший куда-то наверх слова на
негритянско-английском наречии. Корвинус
удивленно покачал головой: "Джентльмены уже
здесь?! —Джентельмены уже здесь, — это звучит
так, словно нас ожидали!! Вперед, в таком случае,
но осторожно: здесь темно, как в погребе, света у
нас нет, так как в наших костюмах по каким-то
хитроумным соображениям нет карманов, а
следовательно и излюбленных серных спичек".
Шаг за шагом пробиралось вперед
маленькое общество — Сатурнил впереди, позади
него Беатриса, потом Корвинус и остальные
молодые люди: рыцарь Кадош, Иероним, Фортунат,
Ферекид, Кама и Илларион Термаксимус.
По узким, витым лестницам направо и
налево, вдоль и поперек.
Через открытые входные двери и пустые
комнаты без окон пробирались они ощупью, следуя
голосу, невидимо в отдалении шествовавшему перед
ними и кратко указывавшему направление.
Наконец они прибыли в комнату, где,
по-видимому, они должны были подождать, ибо голос
замолк и никто не отвечал на их вопросы.
Не слышно было ни малейшего
шума..............................................................................
"По-видимому, это бесконечно старое
здание, со многими выходами, как лисья нора, один
из странных лабиринтов, существующих в этой
части города с 17-го столетия", — сказал наконец
вполголоса Фортунат, "а то окно вероятно
выходит во двор; ибо через него не падает свет!? —
Едва можно различить оконную раму".
"Я думаю, что перед самыми окнами
высокая стена, которая и не пропускает света",
— ответил Сатурнил — "и темно здесь, — даже
руки не видно.
Только пол немножко светлее. Не правда
ли?"
Беатриса вцепилась в руки своего
жениха:
"Я так боюсь этой, вселяющей ужас,
темноты. Почему не несут света...".
"Ш-ш, ш-ш, тише", — зашептал Корвинус,
"ш-ш! Разве вы ничего не слышите!? — Что-то тихо
приближается. Или оно уже в комнате?"
"Там! Там стоит кто-то", —
вздрогнул Ферекид, здесь, здесь, в десяти шагах от
меня, — я вижу теперь совсем отчетливо.
"Эй, вы"! — закричал он преувеличенно
громко и слышно было как дрожал его голос от
сдерживаемого страха и волнения.
- "Я скульптор Пасквиле Иранак-Эссак", —
сказал кто-то голосом, звучащим не хрипло, а
как-то странно-беззвучно.
"Вы хотите, чтобы я сделал слепок с
вашей головы! Я ценю это!"
"Не я, а наш друг Кассеканари, музыкант и
композитор", — и Ферекид сделал попытку
представить Корвинуса в темноте.
Несколько минут молчания.
"Я не вижу вас, господин Иранак-Эссак,
где вы стоите"? спросил Корвинус.
"Разве для вас недостаточно светло?" -
ответил насмешливо альбинос. "Сделайте
спокойно несколько шагов налево... здесь открытая
дверь, через которую вы должны пройти...
посмотрите, я уже иду навстречу".
Казалось, при последних словах,
беззвучный голос приблизился и друзьям вдруг
почудилось, что они увидали на стене беловато-
серый расплывающийся пар, — неясные очертания
человека.
"Не ходи, не ходи, ради Христа, если ты
любишь меня", — прошептала Беатриса и хотела
удержать Корвинуса: "Но, Трикси, ведь не могу же
я опозориться, он и так вероятно думает, что мы
все боимся".
И решительно направился к белой массе;
в следующую минуту он исчез за дверью, во тьме.
Беатриса жалобно плакала, полная
страха, а молодые люди пробовали ободрить ее.
"Не беспокойтесь, милая барышня",
—утешал ее Сатурнил, ничего с ним не случится.
А если бы вы могли видеть, как делается
слепок, это бы вас очень заинтересовало и заняло.
Сначала, знаете ли, накладывается пропитанная
маслом шелковистая бумага на волосы, ресницы и
брови. Масло наливается на лицо, чтобы к нему
ничего не приставало, — затем пациента кладут на
спину и опускают его голову до кончиков ушей в
сосуд с мокрым гипсом. Когда масса затвердеет, на
открытое лицо наливают мокрый гипс, так что вся
голова превращается в большой ком. После
затвердения гипса места соединения разбиваются
резцом и таким образом получается пустая внутри
форма для отличнейших слепков и изображений".
"Но ведь при этом непременно
задохнешся, сказала молодая девушка.
Сатурнил засмеялся: "Конечно, если
бы при этом не вставляли в рот и в ноздри
соломинок, проходящих наружу сквозь гипс".
И для того, чтобы успокоить Беатрису,
он громко крикнул в соседнюю комнату.
"Мастер Иранак-Эссак, что это будет
долго и причинит боль?"
Одну минуту царила глубокая тишина,
потом издали послышался беззвучный голос,
ответивший словно из третьей или четвертой
комнаты, или сквозь плотную ткань:
"Мне от этого наверно не будет
больно. И господин Корвинус тоже вряд ли будет
жаловаться, хе-хе. А будет ли это продолжительно?
Иногда это продолжается от двух до трех минут".
Что-то необъяснимо волнующее,
неописуемо злобное ликование прозвучало в этих
словах и в ударении, с каким они были сказаны
альбиносом, сковало ужасом слушателей.
Ферекид судорожно сжал руку своего
соседа. "Как он странно говорит! Ты слышал? Я
больше не выдержу чувства такого безумного
страха.
Откуда он вдруг узнал имя Кассеканари
по ложе "Корвинус"?
Или он с самого начала знал, для чего мы
пришли?!! Нет, нет — я должен войти. Я должен
узнать, что там происходит".
В эту минуту Беатриса вскрикнула:
"Там, там наверху, там наверху, — что это за
белые круглые пятна там, — на стене"!
"Розетки из гипса, всего-навсего белые
розетки из гипса", — хотел ее успокоить
Сатурнил, "я тоже видел их, теперь здесь
гораздо светлее и наши глаза больше привыкли к
темноте".
И вдруг сильное сотрясение, словно
падение большой тяжести, встряхнуло весь дом, и
прервало его.
Стены дрогнули и белые круги с
особенным звоном, как будто бы они были
стеклянными, покатились и замерли.
Гипсовые слепки искаженных
человеческих лиц и маски с мертвецов.
Лежали тихо и страшно смотрели пустыми
белыми глазами в потолок.
Из ателье донесся дикий шум, возня,
стук от падающих столов и стульев. Гул...
Треск как бы ломающихся дверей, словно
какой-то безумный в предсмертных судорогах
уничтожает все вокруг себя и отчаянно старается
проложить себе путь на волю.
Топочущий бег, потом столкновение... и в
следующую минуту через тонкую стену из материи
влетел светлый бесформенный каменный ком, —
покрытая гипсом голова Корвинуса! И светилась,
двигаясь с трудом, белая и призрачная в
полумраке. Тело и плечи поддерживались крест на
крест поставленными деревянными планками и
подставками.
Одним ударом Фортунат, Сатурнил и
Ферекид выбили оклеенную обоями дверь, чтобы
защитить Корвинуса; но не было видно никаких
преследователей.
Корвинус, застряв в стене до груди,
извивался в конвульсиях.
В предсмертных судорогах ногти его
впивались в руки друзей, хотевших ему помочь, но
почти потерявших от ужаса сознание.
"Инструментов! Железа!" вопил
Фортунат, "принесите железные палки, разбейте
гипс — он задыхается! Чудовище выдернуло
соломинку и залило ему рот гипсом"!
Как безумные, бросились все на помощь,
обломки кресел, доски, все что можно было найти
при этой спешке, разбивались о каменную маску.
Напрасно!
Скорее разлетелся бы гранит!
Другие мчались в темные комнаты и
кричали и понапрасну искали альбиноса, уничтожая
все, что попадалось на пути; проклинали его имя; в
темноте падали на пол и ранили себя до крови.
......................................
Тело Корвинуса стало неподвижным.
Безмолвные, в отчаянии стояли вокруг
него "братья".
Душераздирающие крики Беатрисы
неслись по всему дому и будили страшное эхо; она
разбила до крови свои пальцы о камень,
заключавший голову любимого
......................................
Далеко, далеко за полночь, они нашли
выход из темного мрачного лабиринта и,
надломленные горем, молча и тихо понесли во тьме
ночи труп с каменной головой.
Ни сталь, ни резец не могли разбить
страшной оболочки и так и похоронили Корвинуса в
облачении ордена:
"С невидимым ликом, сокрытым подобно
ядру в орехе".
OCR Birdy Написать нам Конференция |