Болонские слезки
Видите вы этого разносчика со спутанной бородой? Его зовут Тонио. Он сейчас подойдет к нашему столу. Купите у него маленькую чашку или несколько болонских слезок. — Вы ведь знаете: это стеклянные капли, распадающиеся на мельчайшие осколочки — как соль, — если отломать тоненький как нитка кончик. — Игрушка — ни что иное. И посмотрите при этом на его лицо, — на его выражение!
...........................................
Неправда ли, во взгляде этого
человека есть что-то глубоко трогательное?
А что слышится в его беззвучном голосе,
когда он называет свои товары. Никогда он не
говорит плетеное стекло, всегда только женские
волосы...
Когда мы пойдем домой, я расскажу вам
историю его жизни, только не в этом пустынном
ресторане... там у озера... в парке...
Я никогда не мог бы забыть этой
истории, даже если бы он не был моим другом, тот,
кого вы видите теперь в качестве разносчика и кто
уже не узнает меня. — Да, да, — поверьте мне, он
был моим хорошим другом, — раньше, когда еще он
жил, имел душу, — не был еще сумасшедшим... Почему
я не помогаю ему?.. Здесь помочь нельзя. Разве вы
не чувствуете, что нельзя помогать душе, —
ослепшей, ощупью, своими особенными,
таинственными путями стремящейся к свету, —
может быть к новому, более яркому?.. — И в данном
случае, когда он продает свои болонские слезки,
это душа его ощупью старается найти
воспоминания!
— Потом вы услышите, — пойдемте теперь
отсюда... —
* * *
...Как волшебно сверкает озеро при лунном свете!
...Камыш, вон там у берега! — Такой ночной —
темный! - И как дремлют тени вязов на поверхности
вод... там в заливе!..
...Часто в летние ночи я сидел на этой скамье,
когда ветер, шепча и отыскивая что-то, проносился
сквозь тростник, а плещущие волны сонно
разбивались о корни прибрежных деревьев, — и
вдумывался в нежные таинственные чудеса озера,
видел в глубине светящихся, сверкающих рыбок,
тихо шевеливших во сне своими красноватыми
плавниками, — старые, поросшие зеленым мхом
камни, потонувшие ветви, гнилое дерево и
мерцающие раковины на белом песке.
Разве не лучше было бы лежать там
мертвому — там глубоко на мягком лугу, на
колеблющихся водорослях — и забыть все желания и
мечты?!
Но я хотел вам рассказать о Тонио...
Мы все жили тогда там в городе; — мы
называли его Тонио, хотя на самом деле его зовут
иначе.
О прекрасной Мерседес вы тоже вероятно
никогда не слышали?
О креолке с рыжими волосами и такими
светлыми, странными глазами?
Как она попала в город, я уже не помню,
— теперь она уже давно пропала без вести...
Когда Тонио и я познакомились с ней —
на празднике в клубе орхидей, — она была
возлюбленной какого-то молодого русского.
Мы сидели на веранде, и из зала до нас
доносились далекие нежные звуки испанской
песенки.
...Гирлянды тропических орхидей, необычайно
роскошных, свешивались с потолка. — Catteya aurea —
царица этих никогда не умирающих цветов,
одонтоглоссы и дендробии на гнилушках, белые
светящиеся лоэлии, как райские бабочки. —
Каскады темно-голубых ликаст, — и из чащи этих
как бы в танцах переплетающихся цветов лился
одуряющий аромат, пронизывающий меня даже и
сейчас, когда я вспоминаю картину той ночи,
отражающейся в моей душе резко и ясно, как в
волшебном зеркале: Мерседес на скамье из коры, ее
стан был на половину скрыт за живой занавесью из
фиолетовых вандей. — Узкое, страстное лицо было
совсем в тени.
Никто из нас не произносят ни слова.
Как видение из тысячи одной ночи, мне
вспомнилась сказка о султанше, бывшей гулью и
прокрадывавшейся ночью во время полнолуния на
кладбище, чтобы на могилах полакомиться мясом
мертвецов. И взгляд Мерседес как бы испытующе
покоился на мне.
Глухие воспоминания проснулись во мне,
словно когда-то в, далеком прошлом — в
давно-давно прошедшей жизни чьи-то холодные,
неподвижные, змеиные глаза уже однажды смотрели
на меня и я никогда более не мог забыть этого.
Она склонила голову, и фантастические,
покрытые черными и пурпурными крапинками, цветы
бирманского бульбофиллума запутались в ее
волосах, как бы для того, чтобы шептать ей о новых
неслыханных пороках. Тогда я понял, что за такую
женщину можно отдать душу...
...Русский лежал у ее ног. — И он не говорил ни
слова...
Празднество было каким-то странным —
как и орхидеи — много редких сюрпризов. Негр,
выйдя из-за портьеры, стал предлагать сверкающие
болонские слезки в чаше из яшмы. — Я видел, как
Мерседес, улыбаясь, что-то сказала русскому, —
видел, как он долго держал между зубами болонскую
слезку и передал ее затем своей возлюбленной.
В эту минуту, из тьмы переплетающихся
листьев, выскочила исполинская орхидея — лицо
демона, с сладострастными жадными губами, — без
подбородка, только переливчатые глаза и зияющее
голубоватое небо. И это ужасное лицо растения
дрожало на своем стебле, качалось, как бы зло
смеясь, — неподвижно уставясь на руки Мерседес. У
меня остановилось сердце, словно душа моя
заглянула в пропасть.
Как вы полагаете, могут орхидеи думать?
Я в эту минуту почувствовал, что они это могут, —
почувствовал, как чувствует ясновидящий, что эти
фантастические цветы ликовали над своей
госпожой. - И она была царицей орхидей, эта
креолка с чувственными красными губами, чуть
зеленоватым отливом кожи и волосами цвета
потускневшей меди... Нет, нет - орхидеи не цветы, -
они создания сатаны. - Существа, показывающие нам
только щупальцы своего образа, в очаровывающем
зрение красочном водовороте показывают нам
глаза, языки, губы, дабы мы не подозревали их
отвратительного змеиного тела, скрывающегося
невидимо в царстве теней - и приносящего смерть.
Опьяненные наркотическим ароматом, мы
наконец вернулись в залу.
Русский крикнул нам что-то на прощанье.
Это действительно было прощание, ибо смерть уже
стояла за его спиной. — Взрыв котла на следующее
утро разорвал его на куски...
Прошли месяцы, и брат его, Иван, стал
возлюбленным Мерседес; это был неприступный,
высокомерный человек, избегавший всяких
знакомств. — Оба они жили в вилле у городских
ворот, — вдали от всех знакомых, — и жили только
дикой безумной любовью.
Тот, кто видел их подобно мне, когда
они, тесно прижавшись друг к другу, в сумерки,
гуляли по парку, говорили почти шепотом, — как
потерянные в мире, — не видя никого окружающего,
— тот понимал, что какая-то могучая, чужая нашей
крови страсть, сковывала воедино этих двух
людей...
И вдруг неожиданно — пришло известие,
что погиб и Иван, — во время путешествия на
воздушном шаре, предпринятом им, по-видимому, без
всякой цели; он по какой-то загадочной причине
вылетел из гондолы.
Мы все думали, что Мерседес не
переживет этого удара.
...Через несколько недель после этого — весной —
она проехала мимо меня в открытой коляске. Ни
одна черточка на ее неподвижном лице не говорила
о пережитом горе. Мне казалось, что это не живая
женщина, а египетская бронзовая статуя, с
покоящимися на коленях руками и со взором,
направленным на другой мир, проехала мимо меня...
Даже во сне преследовало меня это впечатление.
Каменное изображение Мемнона с его
нечеловеческим спокойствием и пустыми глазами,
направляющееся в модном экипаже к утренней заре,
— все дальше и дальше сквозь пурпурно-светящийся
туман и колыхающийся пар к солнцу. — Тени от
колес и лошадей бесконечно длинные — странно
изогнутые — серофиолетовые, — подобно тем, —
которые скользят как привидения по мокрым от
росы дорожкам, при свете раннего утра.
...........................................
После этого я долгое время путешествовал и видел свет и много прекрасных картин, но не многие так сильно подействовали на меня. — Существуют цвета и формы, из которых наша душа создает живые сны наяву. — Звон уличной решетки под нашей ногой в ночной час, удар весла, душистая волна, резкий профиль красной крыши, дождевые капли, падающие на наши руки, — часто это те волшебные слова, которые вызывают в нашей памяти такие картины. В подобных воспоминаниях слышатся глубоко меланхоличные переливы, подобные звукам арфы.
OCR Birdy Написать нам Конференция |