Незабываемый день в жизни Бальтасара
Клетка была готова, и
Бальтасар, как он обычно делал с клетками,
повесил ее под навес крыши. И он
еще не кончил завтракать, а уже все
вокруг говорили, что это самая красивая клетка на свете. Столько народу торопилось
ее увидеть, что перед домом собралась
толпа, и Бальтасару пришлось снять клетку и
унести назад в мастерскую.
-- Побрейся, -- сказала Урсула,
-- а то ты похож на капуцина.
-- Бриться сразу после завтрака плохо, - возразил ей Бальтасар.
У него была двухнедельная борода,
короткие волосы, жесткие и торчащие как грива у
мула, и лицо испуганного ребенка. Однако
выражение этого лица было обманчиво. В феврале Бальтасару
исполнилось тридцать, в незаконном и бездетном
сожительстве с Урсулой он пребывал
уже четыре года, и жизнь давала ему много
оснований быть осмотрительным, но
ни одного -- чтобы
чувствовать себя испуганным. Ему не
приходило в голову, что клетка, которую он
только что закончил, может
показаться кому-то самой красивой на
свете. Для него, делавшего клетки с самого
детства, эта последняя работа была лишь
чуть трудней первых.
-- Тогда отдохни, -- сказала
женщина. -- С такой бородой нельзя выйти на люди.
Он послушно лег в гамак, но ему
то и дело приходилось вставать и показывать клетку соседям.
Урсула сначала не обращала на нее никакого
внимания. Она была недовольна, что он
совсем перестал столярничать и две
недели занимался одной только клеткой,
плохо спал, вздрагивал, разговаривал во сне
и ни разу не вспоминал о том, что
надо побриться. Но когда она увидела клетку, ее недовольство прошло. Пока
Бальтасар спал, Урсула выгладила ему
рубашку и брюки, повесила их на стул рядом с
гамаком и перенесла клетку на стол, в комнату. Там
она молча стала ее разглядывать.
-- Сколько ты за нее получишь? --
спросила она, когда он проснулся после
сиесты.
-- Не знаю, -- сказал Бальтасар. --
Попрошу тридцать песо -- может, дадут двадцать.
-- Проси пятьдесят, -- сказала Урсула.
-- Ты недосыпал две недели. И потом она большая.
Знаешь, это самая большая клетка, какую я
только видела.
Бальтасар начал бриться.
-- Думаешь, дадут пятьдесят?
-- Для дона Хосе Монтьеля
такие деньги пустяк, а клетка стоит больше, --
сказала Урсула. -- Тебе бы надо
шестьдесят просить.
Дом плавал в
удушающе-знойной полутени, и от стрекота
цикад жара казалась еще невыносимей.
Покончив с одеванием, Бальтасар,
чтобы хоть немного проветрить,
распахнул дверь в патио, и тогда в комнату вошли
ребятишки.
Новость уже распространилась.
Доктор Октавио Хиральдо, довольный
жизнью, но измученный своей
профессией, думал, завтракая в обществе
хронически больной жены, о новой клетке
Бальтасара. На внутренней террасе,
куда они выносили стол в жаркие дни, стояло
множество горшков с цветами и две клетки с
канарейками. Жена доктора любила своих птиц,
любила так сильно, что кошки, существа, способные
их съесть, вызывали у нее жгучую ненависть. Доктор Хиральдо думал о
жене, когда во второй половине дня,
возвращаясь от больного, зашел к
Бальтасару посмотреть, что у него за клетка.
В доме у Бальтасара было полно
народу. На столе красовался огромный
проволочный купол, в нем было три этажа.
Со словно игрушечными переходами, с отделениями
для еды и для сна и с трапециями в специально отведенном для
отдыха птиц месте, его клетка казалась
макетом гигантской фабрики по
производству льда. Не прикасаясь к
клетке, врач внимательно ее оглядел и подумал,
что на самом деле она превосходит даже то,
что он о ней слышал, и несравненно
прекраснее всего, о чем он мечтал для своей жены.
-- Настоящий подвиг фантазии, --
сказал он.
Добрый, почти материнский взгляд
его отыскал Бальтасара, и доктор добавил:
-- Из тебя получился бы прекрасный
архитектор.
Бальтасар густо покраснел.
-- Спасибо, -- сказал он.
-- Это правда, -- отозвался
врач. У него были изящные руки, и он был
полный и гладкий, как женщина, бывшая
некогда красивой, а голос его звучал как
голос священника, говорящего по-латыни.
-- В нее и птиц не надо
сажать, -- сказал он, поворачивая клетку
перед глазами любопытных, будто он предлагал ее
купить.
-- Повесь между деревьями, и она сама
запоет.
Он поставил клетку на
место, подумал немного, глядя на нее, и сказал:
-- Хорошо, я ее беру.
-- Она уже продана, -- ответила
Урсула.
-- Сыну дона Хосе Монтьеля, --
объяснил Бальтасар. -- Он ее заказывал.
Всем своим видом доктор выразил
почтение.
-- Он дал тебе образец?
-- Нет, просто сказал, что ему
нужна большая клетка, вот как эта -- в ней будут
жить две иволги.
Врач снова посмотрел на клетку.
-- Иволгам она не подходит.
-- Подходит, доктор, -- сказал
Бальтасар. Его окружали дети. --
Все размеры точно рассчитаны, --
продолжал он, показывая на разные
отделения клетки. Он ударил
костяшками пальцев по куполу, и клетка торжественно
запела. -- Проволоки прочнее этой не найдешь, и
каждое соединение спаяно изнутри и
снаружи.
-- Даже для обезьяны годится, --
вставил кто-то из детей.
-- Верно, -- согласился Бальтасар.
Врач повернул к нему голову.
-- Хорошо, но ведь образца
он тебе не дал? И не описал определенно?
Просто: "Большая клетка для иволги". Верно?
-- Верно, -- подтвердил Бальтасар.
-- Значит, и раздумывать нечего, --
сказал врач. -- Одно дело большая
клетка для иволги, и совсем другое дело -- твоя
клетка. Кто докажет, что это та самая
клетка, которую тебе заказывали?
-- Это она, -- сказал сбитый с
толку Бальтасар. -- Потому я ее и сделал.
Врач досадливо поморщился.
-- Ты бы мог сделать и
другую, -- сказала Урсула, пристально глядя на Бальтасара, а потом
повернулась к врачу. -- Вам ведь не к спеху?
-- Я обещал жене принести ее сегодня.
-- Вы уж извините, доктор,
-- сказал Бальтасар, -- но нельзя продать
вещь, которая уже продана.
Врач пожал плечами. Вытирая потную
шею платком, он молча уставился на
клетку. Не отрываясь, он глядел
в какую-то невидимую для других точку,
как глядят на исчезающий вдали
корабль.
-- Сколько тебе за нее дали?
Бальтасар, не отвечая, отыскал
взглядом Урсулу.
-- Шестьдесят песо, -- сказала она.
Врач все смотрел и смотрел на
клетку.
-- Очень хороша, -- вздохнул он. --
Удивительно хороша.
Доктор двинулся к двери,
улыбаясь, энергично обмахиваясь платком, и тут же
воспоминание об этом эпизоде начало навсегда
стираться в его памяти.
-- Монтьель очень богат, -- сказал он,
выходя из комнаты.
На самом деле Хосе
Монтьель не был таким богачом, каким казался, но
был готов на все, чтобы им
стать. Всего за несколько кварталов
отсюда, в доме, доверху набитом вещами, где никогда даже не пахло тем, чего нельзя было бы продать, он с полнейшим равнодушием слушал рассказы о новой клетке Бальтасара. Его супруга, терзаемая навязчивыми мыслями о смерти, закрыла после обеда все окна и двери и два часа неподвижно
пролежала в полутьме с открытыми глазами, в то
время как сам Хосе Монтьель сладко дремал. Его
разбудил шум голосов. Тогда он открыл дверь и увидел перед домом толпу,
а в толпе -- Бальтасара с клеткой,
свежевыбритого, во всем белом, и
выражение лица у него было
почтительно-наивное -- то самое, какое
бывает у бедняков, когда они приходят в дома
богатых.
-- Да это просто чудо какое-то, -- с
радостным изумлением воскликнула супруга
Монтьеля, ведя Бальтасара за собой в дом.
-- Ничего похожего я в жизни не видела!
И, возмущенная
бесцеремонностью толпы, вливавшейся вслед за
Бальтасаром в дверь патио, добавила:
-- Нет, лучше вы несите внутрь, а то
они превратят нам дом бог знает во что.
Бальтасар бывал в этом доме и
раньше -- несколько раз, зная его
мастерство и любовь к своему делу, его приглашали
сюда для выполнения мелких столярных работ.
Однако среди богатых ему было не по
себе. Он часто думал о них, об их
некрасивых и вздорных женах, об
ужасающих болезнях и
неслыханных хирургических операциях, и
всегда их жалел. Когда он входил в их дома, ноги
плохо слушались его, и каждый
шаг стоил ему усилия.
-- Пепе дома? -- спросил Бальтасар,
ставя клетку на стол.
-- В школе еще, -- ответила жена
Монтьеля. -- Скоро должен прийти.
И добавила:
-- Монтьель моется.
В действительности же
Хосе Монтьель помыться не успел и сейчас
торопливо обтирался камфарным спиртом,
собираясь выйти посмотреть, что
происходит. Человек он был такой осторожный,
что спал, не включая электрического вентилятора,
-- тот помешал бы ему следить во сне за всеми
шорохами в доме.
-- Аделаида! -- крикнул он. -- Что там
такое?
-- Иди посмотри, какая чудесная вещь!
-- ответила жена.
Хосе Монтьель, тучный, с волосатой
грудью и накинутым на шею полотенцем,
высунулся из окна спальни.
-- Что это?
-- Клетка для Пепе, -- ответил
Бальтасар.
Женщина посмотрела на него
растерянно.
-- Для кого? -- выдохнул Монтьель.
-- Для Пепе, -- повторил
Бальтасар. -- Пепе заказал ее мне.
Ничего не произошло, но Бальтасару
почудилось, будто перед ним открыли дверь
бани. Хосе Монтьель вышел в
трусах из спальни.
-- Пепе! -- закричал он.
-- Он еще не пришел, --
сказала жена вполголоса, не двигаясь с
места.
В дверном проеме появился Пепе. Это
был двенадцатилетний мальчик с
теми же, что и у матери, загнутыми
ресницами и с таким же, как у нее, выражением
тихого страдания на лице.
-- Иди сюда, -- позвал его Хосе
Монтьель. -- Ты заказывал это?
Мальчик опустил голову.
Схватив Пепе за волосы, Монтьель заставил
мальчика посмотреть ему в глаза.
-- Отвечай!
Тот молча кусал губы.
-- Монтьель... -- прошептала жена.
Хосе Монтьель разжал руку и резко
повернулся к Бальтасару.
-- Жаль, что так получилось,
Бальтасар, -- сказал он. -- Прежде чем
приступить к делу, надо было поговорить со
мной. Только тебе могло прийти в голову
условиться с ребенком.
Лицо его вновь обретало утраченное
было выражение покоя. Даже не
взглянув на клетку, он поднял ее со стола и
протянул Бальтасару.
-- Сейчас же унеси и продай
кому-нибудь, если сумеешь. И очень тебя
прошу, не спорь со мной.
А потом, хлопнув Бальтасара по
спине, объяснил:
-- Мне доктор запретил волноваться.
Мальчик стоял словно окаменев.
Но вот Бальтасар с клеткой в руке растерянно
посмотрел на него, и тот,
издав горлом какое-то хриплое рычанье,
похожее на собачье, бросился па пол и зашелся криком.
Хосе Монтьель
безучастно смотрел, как
мать его успокаивает.
-- Не поднимай его, -- сказал он. --
Пусть разобьет голову об пол. А потом подсыпь
соли с лимоном, чтоб веселей
было беситься.
Мальчик визжал без слез; мать
держала его за руки.
-- Оставь его, -- снова сказал
Монтьель.
Бальтасар смотрел на мальчика, как
смотрел бы на заразного зверя в агонии. Было уже
почти четыре. В этот час у него в доме Урсула,
нарезая лук, поет старую-престарую песню.
-- Пепе, -- сказал Бальтасар.
Он шагнул к мальчику и,
улыбаясь, протянул ему клетку. Мальчик вмиг
оказался на ногах, обхватил ее по
высоте почти такую же, как и он сам, обеими
руками и, не зная, что сказать,
уставился сквозь металлическое плетение на
Бальтасара. За все это время он не пролил
ни одной слезинки.
-- Бальтасар, -- мягко вмешался
Хосе Монтьель, -- я ведь сказал тебе: сейчас же
унеси клетку.
-- Отдай ее, -- сказала женщина сыну.
-- Оставь ее себе, -- сказал
Бальтасар.
А потом, обращаясь к Хосе Монтьелю,
добавил:
-- В конце концов, для этого я ее и
сделал.
Хосе Монтьель шел за ним до самой
гостиной.
-- Не валяй дурака, Бальтасар, --
настаивал он, пытаясь его
задержать. -- Забирай свою штуковину
и не делай больше глупостей. Все равно не заплачу
ни сентаво.
-- Неважно, -- сказал Бальтасар. -- Я
сделал ее Пепе в подарок. Я и не
рассчитывал ничего за нее получить.
Пока Бальтасар пробивался сквозь
толпу любопытных, которые толкались в
дверях, Хосе Монтьель, стоя посреди
гостиной, кричал ему вслед. Он был
бледен, а глаза его все больше
наливались кровью.
-- Дурак! -- кричал он. -- Забирай
сейчас же свое барахло! Не хватало еще,
чтобы в моем доме кто-то распоряжался, дьявол
тебя подери!
В бильярдной Бальтасара встретили
восторженными криками. До сих пор
он думал, что просто сделал клетку лучше
прежних своих клеток и должен был подарить ее
сыну Хосе Монтьеля, чтобы тот не плакал, и что во
всем этом нет ничего особенного. Но
теперь он понял, что
многим судьба клетки почему-то
небезразлична, и расстроился.
-- Значит, тебе дали за нее пятьдесят
песо?
-- Шестьдесят, -- ответил Бальтасар.
-- Стоит сделать зарубку в небесах, --
сказал кто-то. -- Ты первый, кому
удалось выбить столько денег из дона
Хосе Монтьеля. Такое надо отпраздновать.
Ему поднесли кружку пива, и он
ответил тем, что заказал на всех присутствующих.
Так как пил он впервые в жизни, то
к вечеру был уже совсем пьян
и стал рассказывать о своем
фантастическом плане: тысяча клеток по
шестьдесят песо за штуку, а потом
миллион клеток, чтобы вышло шестьдесят миллионов
песо.
-- Надо наделать их
побольше, чтобы успеть продать богатым,
пока те живы, -- говорил он, уже ничего не
соображая.
-- Все они больные и скоро помрут.
Какая же горькая у них жизнь, если им даже
волноваться нельзя!
Два часа без перерыва музыкальный
автомат проигрывал за его счет
пластинки. Все пили за здоровье
Бальтасара, за его счастье и удачу и за смерть
богачей, но к часу ужина он остался
один.
Урсула ждала его до восьми вечера с
блюзом жареного мяса, посыпанного
колечками лука. Кто-то сказал ей, что
Бальтасар в бильярдной, что он одурел от успеха и
угощает всех пивом, но
она не поверила, потому что Бальтасар
еще ни разу в жизни не пил. Когда она легла, уже
около полуночи, Бальтасар все еще
сидел в ярко освещенном заведении, где были
столики с четырьмя стульями вокруг каждого и рядом, под открытым
небом, площадка для танцев, по которой сейчас
разгуливали выпи. Лицо его было в пятнах
губной помады, и, хотя он был не в силах
подняться с места, он думал о том, что хорошо было бы лечь в
одну постель с двумя женщинами сразу.
Расплатиться с хозяином ему было нечем, и
он оставил в залог часы, пообещав
уплатить все на другой день. Позже, лежа посреди
улицы, он почувствовал, что с него
снимают ботинки, но ради них ему не
хотелось расставаться с самым прекрасным
сном в его жизни. Женщины,
спешившие к утренней мессе, боялись
на него смотреть: они думали, что он мертв.
Написать нам Конференция |