Флэнн О 'Брайен. Третий полицейский. Роман /Пер. с англ. М. Вассермана -- М.: Текст, 1999. -- 318 с. 5.000 экз.
Флэнн О'Брайен. О водоплавающих. Трудная жизнь: Романы / Пер. с англ. В.Симонова и В.Черныша; предисл. В.Шубинского. - СПб.: Симпозиум, 2000 (серия Ex libris). - 448 с.; тираж 5000 экз.
Флэнн
О’Брайен – мало известный в нашей стране
ирландский писатель, которого многие считают
прямым наследником Джойса, его книги
удостаивались восторженных похвал, Сарояна и
Берджеса, Апдайка и Беккекта, Грэма Грина и
Джойса, которому О’Брайен послал в Париж
экземпляр своего романа, Джойс высоко о нем
отозвался и до своей смерти, последовавшей в 1941
году, немало сделал для того, чтобы содействовать
его успеху. Яркий язык и литературные приемы его
произведений заставляют вспомнить таких
писателей, как Даниил Хармс, Льюис Кэрролл,
Константин Вагинов, Венечка Ерофеев.
В “Третьем полицейском” -
О’Брайен постоянно подвергает ум сомнению.
Полицейские рассказывают нам сущую нелепицу, а
мы, как загипнотизированные, не только не можем
от нее оторваться, нет, мы ей почти верим, не можем
не верить, ибо она скомпонована по законам
разума. Говорят, что логика заменяет
отсутствующую совесть и что для этого-то она
человечеством и используется. Тут автор дает нам
понять, какая это замена. Бедный герой,
оказавшийся в том же положении, что и читатель,
беспомощно восклицает внутренним голосом по
имени Джо: “Они тут могут сказать все что угодно,
и это будет правда, и в нее
придется верить”.
“О водоплавающих” - это в высшей
степени оригинальная книга воспринимается
провозвестницей постмодернизма и является
шедевром экспериментальной литературы, на ее
страницах автор искусно и неутомимо издевается
над литературными штампами и условностями. Она
строится по принципу “роман в романе”, действие
происходит то в средневековой Ирландии, когда
героем становится обезумевший стихоплет король
Суини, которого местный святой в порыве гнева
превращает в птицу, то в наши дни: в этих главах читатель познакомится
с жизнью дублинского студенчества, а также с
ковбойскими историями, перенесенными из Америки
в предместье Дублина. Роман О’Брайена строится
на довольно прозрачном для читателя конца 30-х
годов ироикомическом противопоставлении
похождений героя древнеирландского эпоса Финна
Маккола или же поэтических фантазий блуждающего
по Ирландии Суини самым банальным и
малопривлекательным подробностям жизни
современного Дублина, что в каком-то смысле
является развитием того приема, на котором строится эпизод “Циклоп” в
“Улиссе”.
“Над головой все
сплошь занято небом, ясным, непроницаемым,
несказанным и несравненным, с превосходным
островком из облаков, стоящим на приколе среди
спокойствия на два метра правее уборной м-ра
Джарвиса…
Потом я
почувствовал, как два больших полицейских
втиснулись рядом со мной, и ощутил тяжелый запах
синего официального сукна, насквозь
пропитанного их человечностью.
Раз человеческое
существование – галлюцинация, содержащая в себе
вторичные галлюцинации дня и ночи (последняя
является антисанитарийным состоянием в
атмосфере, вызванным скоплением черного
воздуха), то и не пристало никакому разумному
человеку беспокоится об иллюзорном приближении
верховной галлюцинации, называемой смертью.”
+/-