Томас Де Квинси. Исповедь англичанина, любителя опиума. Пер. с англ. С.Сухарева. - М.: Ладомир, Наука (Серия “Литературные памятники”), 2000, - 423 стр., Тираж – 1000 экз.
Авторство статьи: Николай Шептулин & +/-
Это книга знаменитого Томаса де Квинси,
вдохновлявшего своим творчеством таких разных
авторов, как Диккенс, Уайльд, Мюссе, Бальзак,
Готье, Бодлер, Гоголь, Достоевский.
Роман "Исповедь англичанина,
употребляющего опиум" напугал британскую
публику именно в ту эпоху, когда литературный
запас страха, накопленного готической прозой,
был исчерпан до дна. Ужас готики изживался
параллельно самому жанру, он был описан насквозь
и каталогизирован трудом бесчисленных
подражателей Уолпола, Рэдклиф и Бэкфорда.
Вмешательство текста Де Квинси
испугало заново — на этот раз именно сокрытием
прежних форм ужасного. Страх непознаваемый и
спрятанный, принадлежащий исключительно автору,
ужасал и дезориентировал читателя, привыкшего к
осязаемой архитектонике четко обозначенных
кошмаров.
Готическая проза знала, как правило,
одну форму подачи ужаса — внешнюю.
Иррациональное злое начало лежит вне человека и
окружает его. Экспансия этого ужаса извне — вот
основной прием создания напряжения. Не случайно
большинство сюжетов строится на вторжении неких
потусторонних сил в замок — то есть подчеркнутая
герметичность последнего лишь оттеняет мощь
внешнего, вторгающегося в нечто перманентно
замкнутое. Отсюда же повторяющийся мотив утраты
статуса, рода, которому грозит вторгающийся
посторонний. В "Замке Отранто" экспансией
Альфонсо нарушается не только территориальная,
но и родовая герметичность. С экспансией
внешнего связаны и оживающие портреты, входящие
в трехмерное пространство и игнорирующие
решетку холста. Второе непременное условие
готического ужаса — его обостренная
репрезентативность, естественно вытекающая из
его внешних форм; коллективное наблюдение
иррациональных сил едва ли не обязательное
условие их существования, в противном случае они
могут быть расценены как
индивидуально-субъективные видения — в сферу их
действий, как правило, вовлечены все действующие
лица, именно своей множественностью и
разнообразием демонстрирующие бессилие перед
иррациональными силами. Репрезентативность
проявляется и там, где происходит вторжение в
сон, ибо сон этот либо вещий, либо нечто
проясняющий, но в любом случае последствия
вторжения в сон героя репрезентируются его
поступками наяву, то есть изменениями сюжета,
продиктованными извне. И еще: ужас ни героями, ни
читателями не может прочитываться никак иначе —
это только он, таковы законы жанра.
Опиум для героя Де Квинси — прежде
всего средство актуализации подсознательного,
которое всплывает все сильней и сильней по мере
погружения героя в глубины собственной черепной
коробки, это и есть, начиная со второй части,
основное пространство романа — герой,
убежденный, что "Гомер заслуженно почитался в
древности знатоком прелестей опиума", сам в
качестве Одиссея совершает бесконечное
путешествие сперва по Лондону (где обнаруживает
terra incognita) и Англии, а затем и по всему миру, не
покидая, так сказать, своей головы. Однако
бесконечный ассоциативный ряд, который,
независимо от героя, поставляет ему подсознание,
принадлежит только ему, и тем больше ему, чем
меньше герой понимает зону, откуда вызвана
ассоциация.
Фактически роман Де Квинси — "роман
самосознания", он не просто переворачивает
готическое понимание иррационального — в
какой-то мере это зрелое психоаналитическое
произведение с очень сложной художественной
конструкцией. Однако могут ли это быть лишь
интуитивные находки автора? Вряд ли. Роман
слишком продуманно организован — в нем три
части, соответствующие трем возрастам героя и,
стало быть, трем степеням его самоуглубления,
развивающегося прямо пропорционально
принимаемым дозам опиума. Стиль повествования,
ведущегося от первого лица, изменяется в полном
соответствии с фазами состояния героя — от
сентиментально-реалистических в первой части до
какого-то подобия потока сознания в конце. Так же
"порционно" дана в романе и
действительность — по степени убывания ее из
текста, хотя с самим понятием действительности
следовало бы обращаться осторожнее — ведь перед
нами не развернутая программа автодеградации, а,
наоборот, эволюция от стадии примитивной
переработки реальности к постижению того, что
вытеснено из территории "обычной" памяти.
Много позднее, в 1845 году, Де Квинси сам
выступил с разъяснениями романа, коему так и
вняли современники. Я имею в виду
неопубликованную при его жизни книгу "Suspiria de
profundis' . Этот психоделический комментарий можно
цитировать бесконечно — он "углубляет"
поток "Исповеди...", погружаясь в описание
глубинных механизмов и ее текста, и ее героя.
Итак, спускаясь все ниже, герой
утрачивает способность различать предметы
реальные и мнимые и на самом деле возвращается к
заповедной зоне детских воспоминаний и
ассоциаций. В прямой зависимости от деструкции
организма он приближается сначала к областям
юности, затем — детства и, наконец, младенчества.
Полностью обретя себя, он, казалось бы, должен
умереть, но умирать некому — конструкция
устроена так, что прежний герой все равно
существует в написанном им самим тексте, а там
границы бреда и яви разомкнуты настолько, что он
может только мнить себя живым или мертвым.
Книга, выпущенная "Ладомиром"
(куда помимо многочастной заново переведенной
исповеди вошли продолжение “Исповеди” - “Suspiria de
Profundis”, два эссе "Убийство как одно из изящных
искусств" и "О стуке в ворота у Шекспира"),
содержит качественный справочный аппарат:
комментарии и послесловие.
+/-